Act III
|
| | BELLAMIRA. Since this town was besieg'd, my gain grows cold: | |
| | The time has been, that but for one bare night | |
| | A hundred ducats have been freely given; | |
| | But now against my will I must be chaste: | |
| | And yet I know my beauty doth not fail. | |
| | >From Venice merchants, and from Padua | |
| | Were wont to come rare-witted gentlemen, | |
| | Scholars I mean, learned and liberal; | |
| | And now, save Pilia-Borza, comes there none, | |
| | And he is very seldom from my house; | |
| | And here he comes. | |
|
|
| Enter PILIA-BORZA. | |
|
|
| | PILIA-BORZA. | |
| | Hold thee, wench, there's something for thee to spend. | |
| [Shewing a bag of silver.] | |
|
|
| | BELLAMIRA. 'Tis silver; I disdain it. | |
|
|
| | PILIA-BORZA. Ay, but the Jew has gold, | |
| | And I will have it, or it shall go hard. | |
|
|
| | BELLAMIRA. Tell me, how cam'st thou by this? | |
|
|
| | PILIA-BORZA. Faith, walking the back-lanes, through the gardens, | |
| | I chanced to cast mine eye up to the Jew's counting-house, where | |
| | I saw some bags of money, and in the night I clambered up with | |
| | my hooks; and, as I was taking my choice, I heard a rumbling in | |
| | the house; so I took only this, and run my way.—But here's the | |
| | Jew's man. | |
|
|
| | PILIA-BORZA. Look not towards him, let's away. Zoons, what a | |
| | looking thou keepest! thou'lt betray's anon. | |
| [Exeunt BELLAMIRA and PILIA-BORZA.] | |
|
|
| | ITHAMORE. O, the sweetest face that ever I beheld! I know she | |
| | is a courtezan by her attire: now would I give a hundred of | |
| | the Jew's crowns that I had such a concubine. | |
| | Well, I have deliver'd the challenge in such sort, | |
| | As meet they will, and fighting die,—brave sport! | |
| [Exit.] | |
|
|
| | MATHIAS. This is the place: now Abigail shall see | |
| | Whether Mathias holds her dear or no. | |
|
|
| | What, dares the villain write in such base terms? | |
| [Looking at a letter.] | |
|
|
| | LODOWICK. I did it; and revenge it, if thou dar'st! | |
| [They fight.] | |
|
|
| | BARABAS. O, bravely fought! and yet they thrust not home. | |
| | Now, Lodovico! now, Mathias!—So; | |
| [Both fall.] | |
| | So, now they have shew'd themselves to be tall fellows. | |
|
|
| [Cries within] Part 'em, part 'em! | |
|
|
| | BARABAS. Ay, part 'em now they are dead. Farewell, farewell! | |
| [Exit above.] | |
|
|
| Enter FERNEZE, KATHARINE, and ATTENDANTS. | |
|
|
| | FERNEZE. What sight is this! my Lodovico slain! | |
| | These arms of mine shall be thy sepulchre. | |
|
|
| | KATHARINE. Who is this? my son Mathias slain! | |
|
|
| | FERNEZE. O Lodowick, hadst thou perish'd by the Turk, | |
| | Wretched Ferneze might have veng'd thy death! | |
|
|
| | KATHARINE. Thy son slew mine, and I'll revenge his death. | |
|
|
| | FERNEZE. Look, Katharine, look! thy son gave mine these wounds. | |
|
|
| | KATHARINE. O, leave to grieve me! I am griev'd enough. | |
|
|
| | FERNEZE. O, that my sighs could turn to lively breath, | |
| | And these my tears to blood, that he might live! | |
|
|
| | KATHARINE. Who made them enemies? | |
|
|
| | FERNEZE. I know not; and that grieves me most of all. | |
|
|
| | KATHARINE. My son lov'd thine. | |
|
|
| | FERNEZE. And so did Lodowick him. | |
|
|
| | KATHARINE. Lend me that weapon that did kill my son, | |
| | And it shall murder me. | |
|
|
| | FERNEZE. Nay, madam, stay; that weapon was my son's, | |
| | And on that rather should Ferneze die. | |
|
|
| | KATHARINE. Hold; let's inquire the causers of their deaths, | |
| | That we may venge their blood upon their heads. | |
|
|
| | FERNEZE. Then take them up, and let them be interr'd | |
| | Within one sacred monument of stone; | |
| | Upon which altar I will offer up | |
| | My daily sacrifice of sighs and tears, | |
| | And with my prayers pierce impartial heavens, | |
| | Till they [reveal] the causers of our smarts, | |
| | Which forc'd their hands divide united hearts. | |
| | Come, Katharine; our losses equal are; | |
| | Then of true grief let us take equal share. | |
| [Exeunt with the bodies.] | |
|
|
| Enter ITHAMORE. | |
|
|
| | ITHAMORE. Why, was there ever seen such villany, | |
| | So neatly plotted, and so well perform'd? | |
| | Both held in hand, and flatly both beguil'd? | |
|
|
| Enter ABIGAIL. | |
|
|
| | ABIGAIL. Why, how now, Ithamore! why laugh'st thou so? | |
|
|
| | ITHAMORE. O mistress! ha, ha, ha! | |
|
|
| | ABIGAIL. Why, what ail'st thou? | |
|
|
| | ITHAMORE. O mistress, I have the bravest, gravest, secret, | |
| | subtle, bottle-nosed knave to my master, that ever | |
| | gentleman had! | |
|
|
| | ABIGAIL. Say, knave, why rail'st upon my father thus? | |
|
|
| | ITHAMORE. O, my master has the bravest policy! | |
|
|
| | ITHAMORE. Why, know you not? | |
|
|
| | ITHAMORE. | |
| | Know you not of Mathia[s'] and Don Lodowick['s] disaster? | |
|
|
| | ABIGAIL. No: what was it? | |
|
|
| | ITHAMORE. Why, the devil inverted a challenge, my master | |
| | writ it, and I carried it, first to Lodowick, and imprimis | |
| | to Mathia[s]; | |
| | And then they met, [and], as the story says, | |
| | In doleful wise they ended both their days. | |
|
|
| | ABIGAIL. And was my father furtherer of their deaths? | |
|
|
| | ITHAMORE. | |
| | So sure did your father write, and I carry the challenge. | |
|
|
| | ABIGAIL. Well, Ithamore, let me request thee this; | |
| | Go to the new-made nunnery, and inquire | |
| | For any of the friars of Saint Jaques, | |
| | And say, I pray them come and speak with me. | |
|
|
| | ITHAMORE. I pray, mistress, will you answer me to one question? | |
|
|
| | ABIGAIL. Well, sirrah, what is't? | |
|
|
| | ITHAMORE. A very feeling one: have not the nuns fine sport with | |
| | the friars now and then? | |
|
|
| | ABIGAIL. Go to, Sirrah Sauce! is this your question? get ye gone. | |
|
|
| | ITHAMORE. I will, forsooth, mistress. | |
| [Exit.] | |
|
|
| | ABIGAIL. Hard-hearted father, unkind Barabas! | |
| | Was this the pursuit of thy policy, | |
| | To make me shew them favour severally, | |
| | That by my favour they should both be slain? | |
| | Admit thou lov'dst not Lodowick for his sire, | |
| | Yet Don Mathias ne'er offended thee: | |
| | But thou wert set upon extreme revenge, | |
| | Because the prior dispossess'd thee once, | |
| | And couldst not venge it but upon his son; | |
| | Nor on his son but by Mathias' means; | |
| | Nor on Mathias but by murdering me: | |
| | But I perceive there is no love on earth, | |
| | Pity in Jews, nor piety in Turks.— | |
| | But here comes cursed Ithamore with the friar. | |
|
|
| | FRIAR JACOMO. Virgo, salve. | |
|
|
| | ABIGAIL. Welcome, grave friar.—Ithamore, be gone. | |
| [Exit ITHAMORE.] | |
| | Know, holy sir, I am bold to solicit thee. | |
|
|
| | ABIGAIL. To get me be admitted for a nun. | |
|
|
| | FRIAR JACOMO. Why, Abigail, it is not yet long since | |
| | That I did labour thy admission, | |
| | And then thou didst not like that holy life. | |
|
|
| | ABIGAIL. Then were my thoughts so frail and unconfirm'd | |
| | As I was chain'd to follies of the world: | |
| | But now experience, purchased with grief, | |
| | Has made me see the difference of things. | |
| | My sinful soul, alas, hath pac'd too long | |
| | The fatal labyrinth of misbelief, | |
| | Far from the sun that gives eternal life! | |
|
|
| | FRIAR JACOMO. Who taught thee this? | |
|
|
| | ABIGAIL. The abbess of the house, | |
| | Whose zealous admonition I embrace: | |
| | O, therefore, Jacomo, let me be one, | |
| | Although unworthy, of that sisterhood! | |
|
|
| | FRIAR JACOMO. Abigail, I will: but see thou change no more, | |
| | For that will be most heavy to thy soul. | |
|
|
| | ABIGAIL. That was my father's fault. | |
|
|
| | FRIAR JACOMO. Thy father's! how? | |
|
|
| | ABIGAIL. Nay, you shall pardon me.—O Barabas, | |
| | Though thou deservest hardly at my hands, | |
| | Yet never shall these lips bewray thy life! | |
| [Aside.] | |
|
|
| | FRIAR JACOMO. Come, shall we go? | |
|
|
| | ABIGAIL. My duty waits on you. | |
| [Exeunt.] | |
|
|
| Enter BARABAS, reading a letter. | |
|
|
| | BARABAS. What, Abigail become a nun again! | |
| | False and unkind! what, hast thou lost thy father? | |
| | And, all unknown and unconstrain'd of me, | |
| | Art thou again got to the nunnery? | |
| | Now here she writes, and wills me to repent: | |
| | Repentance! Spurca! what pretendeth this? | |
| | I fear she knows—'tis so—of my device | |
| | In Don Mathias' and Lodovico's deaths: | |
| | If so, 'tis time that it be seen into; | |
| | For she that varies from me in belief, | |
| | Gives great presumption that she loves me not, | |
| | Or, loving, doth dislike of something done.— | |
| | But who comes here? | |
|
|
| Enter ITHAMORE. | |
|
|
| O Ithamore, come near; | |
| | Come near, my love; come near, thy master's life, | |
| | My trusty servant, nay, my second self; | |
| | For I have now no hope but even in thee, | |
| | And on that hope my happiness is built. | |
| | When saw'st thou Abigail? | |
|
|
| | BARABAS. A friar! false villain, he hath done the deed. | |
|
|
| | BARABAS. Why, made mine Abigail a nun. | |
|
|
| | ITHAMORE. That's no lie; for she sent me for him. | |
|
|
| | BARABAS. O unhappy day! | |
| | False, credulous, inconstant Abigail! | |
| | But let 'em go: and, Ithamore, from hence | |
| | Ne'er shall she grieve me more with her disgrace; | |
| | Ne'er shall she live to inherit aught of mine, | |
| | Be bless'd of me, nor come within my gates, | |
| | But perish underneath my bitter curse, | |
| | Like Cain by Adam for his brother's death. | |
|
|
| | BARABAS. Ithamore, entreat not for her; I am mov'd, | |
| | And she is hateful to my soul and me: | |
| | And, 'less thou yield to this that I entreat, | |
| | I cannot think but that thou hat'st my life. | |
|
|
| | ITHAMORE. Who, I, master? why, I'll run to some rock, | |
| | And throw myself headlong into the sea; | |
| | Why, I'll do any thing for your sweet sake. | |
|
|
| | BARABAS. O trusty Ithamore! no servant, but my friend! | |
| | I here adopt thee for mine only heir: | |
| | All that I have is thine when I am dead; | |
| | And, whilst I live, use half; spend as myself; | |
| | Here, take my keys,—I'll give 'em thee anon; | |
| | Go buy thee garments; but thou shalt not want: | |
| | Only know this, that thus thou art to do— | |
| | But first go fetch me in the pot of rice | |
| | That for our supper stands upon the fire. | |
|
|
| | ITHAMORE. I hold my head, my master's hungry [Aside].—I go, sir. | |
| [Exit.] | |
|
|
| | BARABAS. Thus every villain ambles after wealth, | |
| | Although he ne'er be richer than in hope:— | |
| | But, husht! | |
|
|
| Re-enter ITHAMORE with the pot. | |
|
|
| | ITHAMORE. Here 'tis, master. | |
|
|
| | BARABAS. Well said, Ithamore! What, hast thou brought | |
| | The ladle with thee too? | |
|
|
| | ITHAMORE. Yes, sir; the proverb says, he that eats with the | |
| | devil had need of a long spoon; I have brought you a ladle. | |
|
|
| | BARABAS. Very well, Ithamore; then now be secret; | |
| | And, for thy sake, whom I so dearly love, | |
| | Now shalt thou see the death of Abigail, | |
| | That thou mayst freely live to be my heir. | |
|
|
| | ITHAMORE. Why, master, will you poison her with a mess of rice- | |
| | porridge? that will preserve life, make her round and plump, and | |
| | batten more than you are aware. | |
|
|
| | BARABAS. Ay, but, Ithamore, seest thou this? | |
| | It is a precious powder that I bought | |
| | Of an Italian, in Ancona, once, | |
| | Whose operation is to bind, infect, | |
| | And poison deeply, yet not appear | |
| | In forty hours after it is ta'en. | |
|
|
| | BARABAS. Thus, Ithamore: | |
| | This even they use in Malta here,—'tis call'd | |
| | Saint Jaques' Even,—and then, I say, they use | |
| | To send their alms unto the nunneries: | |
| | Among the rest, bear this, and set it there: | |
| | There's a dark entry where they take it in, | |
| | Where they must neither see the messenger, | |
| | Nor make inquiry who hath sent it them. | |
|
|
| | BARABAS. Belike there is some ceremony in't. | |
| | There, Ithamore, must thou go place this pot: | |
| | Stay; let me spice it first. | |
|
|
| | ITHAMORE. Pray, do, and let me help you, master. | |
| | Pray, let me taste first. | |
|
|
| | BARABAS. Prithee, do.[ITHAMORE tastes.] What say'st thou now? | |
|
|
| | ITHAMORE. Troth, master, I'm loath such a pot of pottage should | |
| | be spoiled. | |
|
|
| | BARABAS. Peace, Ithamore! 'tis better so than spar'd. | |
| [Puts the powder into the pot.] | |
| | Assure thyself thou shalt have broth by the eye: | |
| | My purse, my coffer, and myself is thine. | |
|
|
| | ITHAMORE. Well, master, I go. | |
|
|
| | BARABAS. Stay; first let me stir it, Ithamore. | |
| | As fatal be it to her as the draught | |
| | Of which great Alexander drunk, and died; | |
| | And with her let it work like Borgia's wine, | |
| | Whereof his sire the Pope was poisoned! | |
| | In few, the blood of Hydra, Lerna's bane, | |
| | The juice of hebon, and Cocytus' breath, | |
| | And all the poisons of the Stygian pool, | |
| | Break from the fiery kingdom, and in this | |
| | Vomit your venom, and envenom her | |
| | That, like a fiend, hath left her father thus! | |
|
|
| | ITHAMORE. What a blessing has he given't! was ever pot of | |
| | rice-porridge so sauced? [Aside].—What shall I do with it? | |
|
|
| | BARABAS. O my sweet Ithamore, go set it down; | |
| | And come again so soon as thou hast done, | |
| | For I have other business for thee. | |
|
|
| | ITHAMORE. Here's a drench to poison a whole stable of Flanders | |
| | mares: I'll carry't to the nuns with a powder. | |
|
|
| | BARABAS. And the horse-pestilence to boot: away! | |
|
|
| | ITHAMORE. I am gone: | |
| | Pay me my wages, for my work is done. | |
| [Exit with the pot.] | |
|
|
| | BARABAS. I'll pay thee with a vengeance, Ithamore! | |
| [Exit.] | |
|
|
| | FERNEZE. Welcome, great basso: how fares Calymath? | |
| | What wind drives you thus into Malta-road? | |
|
|
| | BASSO. The wind that bloweth all the world besides, | |
| | Desire of gold. | |
|
|
| | FERNEZE. Desire of gold, great sir! | |
| | That's to be gotten in the Western Inde: | |
| | In Malta are no golden minerals. | |
|
|
| | BASSO. To you of Malta thus saith Calymath: | |
| | The time you took for respite is at hand | |
| | For the performance of your promise pass'd; | |
| | And for the tribute-money I am sent. | |
|
|
| | FERNEZE. Basso, in brief, shalt have no tribute here, | |
| | Nor shall the heathens live upon our spoil: | |
| | First will we raze the city-walls ourselves, | |
| | Lay waste the island, hew the temples down, | |
| | And, shipping off our goods to Sicily, | |
| | Open an entrance for the wasteful sea, | |
| | Whose billows, beating the resistless banks, | |
| | Shall overflow it with their refluence. | |
|
|
| | BASSO. Well, governor, since thou hast broke the league | |
| | By flat denial of the promis'd tribute, | |
| | Talk not of razing down your city-walls; | |
| | You shall not need trouble yourselves so far, | |
| | For Selim Calymath shall come himself, | |
| | And with brass bullets batter down your towers, | |
| | And turn proud Malta to a wilderness, | |
| | For these intolerable wrongs of yours: | |
| | And so, farewell. | |
|
|
| | FERNEZE. Farewell. | |
| [Exit BASSO.] | |
| | And now, you men of Malta, look about, | |
| | And let's provide to welcome Calymath: | |
| | Close your port-cullis, charge your basilisks, | |
| | And, as you profitably take up arms, | |
| | So now courageously encounter them, | |
| | For by this answer broken is the league, | |
| | And naught is to be look'd for now but wars, | |
| | And naught to us more welcome is than wars. | |
| [Exeunt.] | |
|
|
| Enter FRIAR JACOMO and FRIAR BARNARDINE. | |
|
|
| | FRIAR JACOMO. O brother, brother, all the nuns are sick, | |
| | And physic will not help them! they must die. | |
|
|
| | FRIAR BARNARDINE. The abbess sent for me to be confess'd: | |
| | O, what a sad confession will there be! | |
|
|
| | FRIAR JACOMO. And so did fair Maria send for me: | |
| | I'll to her lodging; hereabouts she lies. | |
| [Exit.] | |
|
|
| Enter ABIGAIL. | |
|
|
| | FRIAR BARNARDINE. What, all dead, save only Abigail! | |
|
|
| | ABIGAIL. And I shall die too, for I feel death coming. | |
| | Where is the friar that convers'd with me? | |
|
|
| | FRIAR BARNARDINE. O, he is gone to see the other nuns. | |
|
|
| | ABIGAIL. I sent for him; but, seeing you are come, | |
| | Be you my ghostly father: and first know, | |
| | That in this house I liv'd religiously, | |
| | Chaste, and devout, much sorrowing for my sins; | |
| | But, ere I came— | |
|
|
| | FRIAR BARNARDINE. What then? | |
|
|
| | ABIGAIL. I did offend high heaven so grievously | |
| | As I am almost desperate for my sins; | |
| | And one offense torments me more than all. | |
| | You knew Mathias and Don Lodowick? | |
|
|
| | FRIAR BARNARDINE. Yes; what of them? | |
|
|
| | ABIGAIL. My father did contract me to 'em both; | |
| | First to Don Lodowick: him I never lov'd; | |
| | Mathias was the man that I held dear, | |
| | And for his sake did I become a nun. | |
|
|
| | FRIAR BARNARDINE. So: say how was their end? | |
|
|
| | ABIGAIL. Both, jealous of my love, envied each other; | |
| | And by my father's practice, which is there | |
| [Gives writing.] | |
| | Set down at large, the gallants were both slain. | |
|
|
| | FRIAR BARNARDINE. O, monstrous villany! | |
|
|
| | ABIGAIL. To work my peace, this I confess to thee: | |
| | Reveal it not; for then my father dies. | |
|
|
| | FRIAR BARNARDINE. Know that confession must not be reveal'd; | |
| | The canon-law forbids it, and the priest | |
| | That makes it known, being degraded first, | |
| | Shall be condemn'd, and then sent to the fire. | |
|
|
| | ABIGAIL. So I have heard; pray, therefore, keep it close. | |
| | Death seizeth on my heart: ah, gentle friar, | |
| | Convert my father that he may be sav'd, | |
| | And witness that I die a Christian! | |
| [Dies.] | |
|
|
| | FRIAR BARNARDINE. Ay, and a virgin too; that grieves me most. | |
| | But I must to the Jew, and exclaim on him, | |
| | And make him stand in fear of me. | |
|
|
| Re-enter FRIAR JACOMO. | |
|
|
| | FRIAR JACOMO. O brother, all the nuns are dead! let's bury them. | |
|
|
| | FRIAR BARNARDINE. First help to bury this; then go with me, | |
| | And help me to exclaim against the Jew. | |
|
|
| | FRIAR JACOMO. Why, what has he done? | |
|
|
| | FRIAR BARNARDINE. A thing that makes me tremble to unfold. | |
|
|
| | FRIAR JACOMO. What, has he crucified a child? | |
|
|
| | FRIAR BARNARDINE. No, but a worse thing: 'twas told me in shrift; | |
| | Thou know'st 'tis death, an if it be reveal'd. | |
| | Come, let's away. | |
| [Exeunt.] | |
|
|
|