|
|
| "When Heav'n had overturn'd the Trojan state |
|
|
| And Priam's throne, by too severe a fate; |
|
|
| When ruin'd Troy became the Grecians' prey, |
|
|
| And Ilium's lofty tow'rs in ashes lay; |
|
|
| Warn'd by celestial omens, we retreat, |
|
|
| To seek in foreign lands a happier seat. |
|
|
| Near old Antandros, and at Ida's foot, |
|
|
| The timber of the sacred groves we cut, |
|
|
| And build our fleet; uncertain yet to find |
|
|
| What place the gods for our repose assign'd. |
|
|
| Friends daily flock; and scarce the kindly spring |
|
|
| Began to clothe the ground, and birds to sing, |
|
|
| When old Anchises summon'd all to sea: |
|
|
| The crew my father and the Fates obey. |
|
|
| With sighs and tears I leave my native shore, |
|
|
| And empty fields, where Ilium stood before. |
|
|
| My sire, my son, our less and greater gods, |
|
|
| All sail at once, and cleave the briny floods. |
|
|
|
|
| "Against our coast appears a spacious land, |
|
|
| Which once the fierce Lycurgus did command, |
|
|
| (Thracia the people bold in war; |
|
|
| Vast are their fields, and tillage is their care,) |
|
|
| A hospitable realm while Fate was kind, |
|
|
| With Troy in friendship and religion join'd. |
|
|
| I land; with luckless omens then adore |
|
|
| Their gods, and draw a line along the shore; |
|
|
| I lay the deep foundations of a wall, |
|
|
| And Aenos, nam'd from me, the city call. |
|
|
| To Dionaean Venus vows are paid, |
|
|
| And all the pow'rs that rising labors aid; |
|
|
| A bull on Jove's imperial altar laid. |
|
|
| Not far, a rising hillock stood in view; |
|
|
| Sharp myrtles on the sides, and cornels grew. |
|
|
| There, while I went to crop the sylvan scenes, |
|
|
| And shade our altar with their leafy greens, |
|
|
| I pull'd a horror I relate |
|
|
| A prodigy so strange and full of fate. |
|
|
| The rooted fibers rose, and from the wound |
|
|
| Black bloody drops distill'd upon the ground. |
|
|
| Mute and amaz'd, my hair with terror stood; |
|
|
| Fear shrunk my sinews, and congeal'd my blood. |
|
|
| Mann'd once again, another plant I try: |
|
|
| That other gush'd with the same sanguine dye. |
|
|
| Then, fearing guilt for some offense unknown, |
|
|
| With pray'rs and vows the Dryads I atone, |
|
|
| With all the sisters of the woods, and most |
|
|
| The God of Arms, who rules the Thracian coast, |
|
|
| That they, or he, these omens would avert, |
|
|
| Release our fears, and better signs impart. |
|
|
| Clear'd, as I thought, and fully fix'd at length |
|
|
| To learn the cause, I tugged with all my strength: |
|
|
| I bent my knees against the ground; once more |
|
|
| The violated myrtle ran with gore. |
|
|
| Scarce dare I tell the sequel: from the womb |
|
|
| Of wounded earth, and caverns of the tomb, |
|
|
| A groan, as of a troubled ghost, renew'd |
|
|
| My fright, and then these dreadful words ensued: |
|
|
| 'Why dost thou thus my buried body rend? |
|
|
| O spare the corpse of thy unhappy friend! |
|
|
| Spare to pollute thy pious hands with blood: |
|
|
| The tears distil not from the wounded wood; |
|
|
| But ev'ry drop this living tree contains |
|
|
| Is kindred blood, and ran in Trojan veins. |
|
|
| O fly from this unhospitable shore, |
|
|
| Warn'd by my fate; for I am Polydore! |
|
|
| Here loads of lances, in my blood embrued, |
|
|
| Again shoot upward, by my blood renew'd.' |
|
|
|
|
| "My falt'ring tongue and shiv'ring limbs declare |
|
|
| My horror, and in bristles rose my hair. |
|
|
| When Troy with Grecian arms was closely pent, |
|
|
| Old Priam, fearful of the war's event, |
|
|
| This hapless Polydore to Thracia sent: |
|
|
| Loaded with gold, he sent his darling, far |
|
|
| From noise and tumults, and destructive war, |
|
|
| Committed to the faithless tyrant's care; |
|
|
| Who, when he saw the pow'r of Troy decline, |
|
|
| Forsook the weaker, with the strong to join; |
|
|
| Broke ev'ry bond of nature and of truth, |
|
|
| And murder'd, for his wealth, the royal youth. |
|
|
| O sacred hunger of pernicious gold! |
|
|
| What bands of faith can impious lucre hold? |
|
|
| Now, when my soul had shaken off her fears, |
|
|
| I call my father and the Trojan peers; |
|
|
| Relate the prodigies of Heav'n, require |
|
|
| What he commands, and their advice desire. |
|
|
| All vote to leave that execrable shore, |
|
|
| Polluted with the blood of Polydore; |
|
|
| But, ere we sail, his fun'ral rites prepare, |
|
|
| Then, to his ghost, a tomb and altars rear. |
|
|
| In mournful pomp the matrons walk the round, |
|
|
| With baleful cypress and blue fillets crown'd, |
|
|
| With eyes dejected, and with hair unbound. |
|
|
| Then bowls of tepid milk and blood we pour, |
|
|
| And thrice invoke the soul of Polydore. |
|
|
|
|
| "Anius, the priest and king, with laurel crown'd, |
|
|
| His hoary locks with purple fillets bound, |
|
|
| Who saw my sire the Delian shore ascend, |
|
|
| Came forth with eager haste to meet his friend; |
|
|
| Invites him to his palace; and, in sign |
|
|
| Of ancient love, their plighted hands they join. |
|
|
| Then to the temple of the god I went, |
|
|
| And thus, before the shrine, my vows present: |
|
|
| 'Give, O Thymbraeus, give a resting place |
|
|
| To the sad relics of the Trojan race; |
|
|
| A seat secure, a region of their own, |
|
|
| A lasting empire, and a happier town. |
|
|
| Where shall we fix? where shall our labors end? |
|
|
| Whom shall we follow, and what fate attend? |
|
|
| Let not my pray'rs a doubtful answer find; |
|
|
| But in clear auguries unveil thy mind.' |
|
|
| Scarce had I said: he shook the holy ground, |
|
|
| The laurels, and the lofty hills around; |
|
|
| And from the tripos rush'd a bellowing sound. |
|
|
| Prostrate we fell; confess'd the present god, |
|
|
| Who gave this answer from his dark abode: |
|
|
| 'Undaunted youths, go, seek that mother earth |
|
|
| From which your ancestors derive their birth. |
|
|
| The soil that sent you forth, her ancient race |
|
|
| In her old bosom shall again embrace. |
|
|
| Thro' the wide world th' Aeneian house shall reign, |
|
|
| And children's children shall the crown sustain.' |
|
|
| Thus Phoebus did our future fates disclose: |
|
|
| A mighty tumult, mix'd with joy, arose. |
|
|
|
|
| "All are concern'd to know what place the god |
|
|
| Assign'd, and where determin'd our abode. |
|
|
| My father, long revolving in his mind |
|
|
| The race and lineage of the Trojan kind, |
|
|
| Thus answer'd their demands: 'Ye princes, hear |
|
|
| Your pleasing fortune, and dispel your fear. |
|
|
| The fruitful isle of Crete, well known to fame, |
|
|
| Sacred of old to Jove's imperial name, |
|
|
| In the mid ocean lies, with large command, |
|
|
| And on its plains a hundred cities stand. |
|
|
| Another Ida rises there, and we |
|
|
| From thence derive our Trojan ancestry. |
|
|
| From thence, as 't is divulg'd by certain fame, |
|
|
| To the Rhoetean shores old Teucrus came; |
|
|
| There fix'd, and there the seat of empire chose, |
|
|
| Ere Ilium and the Trojan tow'rs arose. |
|
|
| In humble vales they built their soft abodes, |
|
|
| Till Cybele, the mother of the gods, |
|
|
| With tinkling cymbals charm'd th' Idaean woods, |
|
|
| She secret rites and ceremonies taught, |
|
|
| And to the yoke the savage lions brought. |
|
|
| Let us the land which Heav'n appoints, explore; |
|
|
| Appease the winds, and seek the Gnossian shore. |
|
|
| If Jove assists the passage of our fleet, |
|
|
| The third propitious dawn discovers Crete.' |
|
|
| Thus having said, the sacrifices, laid |
|
|
| On smoking altars, to the gods he paid: |
|
|
| A bull, to Neptune an oblation due, |
|
|
| Another bull to bright Apollo slew; |
|
|
| A milk-white ewe, the western winds to please, |
|
|
| And one coal-black, to calm the stormy seas. |
|
|
| Ere this, a flying rumor had been spread |
|
|
| That fierce Idomeneus from Crete was fled, |
|
|
| Expell'd and exil'd; that the coast was free |
|
|
| From foreign or domestic enemy. |
|
|
|
|
| "We leave the Delian ports, and put to sea; |
|
|
| By Naxos, fam'd for vintage, make our way; |
|
|
| Then green Donysa pass; and sail in sight |
|
|
| Of Paros' isle, with marble quarries white. |
|
|
| We pass the scatter'd isles of Cyclades, |
|
|
| That, scarce distinguish'd, seem to stud the seas. |
|
|
| The shouts of sailors double near the shores; |
|
|
| They stretch their canvas, and they ply their oars. |
|
|
| 'All hands aloft! for Crete! for Crete!' they cry, |
|
|
| And swiftly thro' the foamy billows fly. |
|
|
| Full on the promis'd land at length we bore, |
|
|
| With joy descending on the Cretan shore. |
|
|
| With eager haste a rising town I frame, |
|
|
| Which from the Trojan Pergamus I name: |
|
|
| The name itself was grateful; I exhort |
|
|
| To found their houses, and erect a fort. |
|
|
| Our ships are haul'd upon the yellow strand; |
|
|
| The youth begin to till the labor'd land; |
|
|
| And I myself new marriages promote, |
|
|
| Give laws, and dwellings I divide by lot; |
|
|
| When rising vapors choke the wholesome air, |
|
|
| And blasts of noisome winds corrupt the year; |
|
|
| The trees devouring caterpillars burn; |
|
|
| Parch'd was the grass, and blighted was the corn: |
|
|
| Nor 'scape the beasts; for Sirius, from on high, |
|
|
| With pestilential heat infects the sky: |
|
|
| My fall, the rest in fevers fry. |
|
|
| Again my father bids me seek the shore |
|
|
| Of sacred Delos, and the god implore, |
|
|
| To learn what end of woes we might expect, |
|
|
| And to what clime our weary course direct. |
|
|
|
|
| "'T was night, when ev'ry creature, void of cares, |
|
|
| The common gift of balmy slumber shares: |
|
|
| The statues of my gods (for such they seem'd), |
|
|
| Those gods whom I from flaming Troy redeem'd, |
|
|
| Before me stood, majestically bright, |
|
|
| Full in the beams of Phoebe's ent'ring light. |
|
|
| Then thus they spoke, and eas'd my troubled mind: |
|
|
| 'What from the Delian god thou go'st to find, |
|
|
| He tells thee here, and sends us to relate. |
|
|
| Those pow'rs are we, companions of thy fate, |
|
|
| Who from the burning town by thee were brought, |
|
|
| Thy fortune follow'd, and thy safety wrought. |
|
|
| Thro' seas and lands as we thy steps attend, |
|
|
| So shall our care thy glorious race befriend. |
|
|
| An ample realm for thee thy fates ordain, |
|
|
| A town that o'er the conquer'd world shall reign. |
|
|
| Thou, mighty walls for mighty nations build; |
|
|
| Nor let thy weary mind to labors yield: |
|
|
| But change thy seat; for not the Delian god, |
|
|
| Nor we, have giv'n thee Crete for our abode. |
|
|
| A land there is, Hesperia call'd of old, |
|
|
| (The soil is fruitful, and the natives bold- |
|
|
| Th' Oenotrians held it once,) by later fame |
|
|
| Now call'd Italia, from the leader's name. |
|
|
| lasius there and Dardanus were born; |
|
|
| From thence we came, and thither must return. |
|
|
| Rise, and thy sire with these glad tidings greet. |
|
|
| Search Italy; for Jove denies thee Crete.' |
|
|
|
|
| "Astonish'd at their voices and their sight, |
|
|
| (Nor were they dreams, but visions of the night; |
|
|
| I saw, I knew their faces, and descried, |
|
|
| In perfect view, their hair with fillets tied;) |
|
|
| I started from my couch; a clammy sweat |
|
|
| On all my limbs and shiv'ring body sate. |
|
|
| To heav'n I lift my hands with pious haste, |
|
|
| And sacred incense in the flames I cast. |
|
|
| Thus to the gods their perfect honors done, |
|
|
| More cheerful, to my good old sire I run, |
|
|
| And tell the pleasing news. In little space |
|
|
| He found his error of the double race; |
|
|
| Not, as before he deem'd, deriv'd from Crete; |
|
|
| No more deluded by the doubtful seat: |
|
|
| Then said: 'O son, turmoil'd in Trojan fate! |
|
|
| Such things as these Cassandra did relate. |
|
|
| This day revives within my mind what she |
|
|
| Foretold of Troy renew'd in Italy, |
|
|
| And Latian lands; but who could then have thought |
|
|
| That Phrygian gods to Latium should be brought, |
|
|
| Or who believ'd what mad Cassandra taught? |
|
|
| Now let us go where Phoebus leads the way.' |
|
|
|
|
| "He said; and we with glad consent obey, |
|
|
| Forsake the seat, and, leaving few behind, |
|
|
| We spread our sails before the willing wind. |
|
|
| Now from the sight of land our galleys move, |
|
|
| With only seas around and skies above; |
|
|
| When o'er our heads descends a burst of rain, |
|
|
| And night with sable clouds involves the main; |
|
|
| The ruffling winds the foamy billows raise; |
|
|
| The scatter'd fleet is forc'd to sev'ral ways; |
|
|
| The face of heav'n is ravish'd from our eyes, |
|
|
| And in redoubled peals the roaring thunder flies. |
|
|
| Cast from our course, we wander in the dark. |
|
|
| No stars to guide, no point of land to mark. |
|
|
| Ev'n Palinurus no distinction found |
|
|
| Betwixt the night and day; such darkness reign'd around. |
|
|
| Three starless nights the doubtful navy strays, |
|
|
| Without distinction, and three sunless days; |
|
|
| The fourth renews the light, and, from our shrouds, |
|
|
| We view a rising land, like distant clouds; |
|
|
| The mountain-tops confirm the pleasing sight, |
|
|
| And curling smoke ascending from their height. |
|
|
| The canvas falls; their oars the sailors ply; |
|
|
| From the rude strokes the whirling waters fly. |
|
|
| At length I land upon the Strophades, |
|
|
| Safe from the danger of the stormy seas. |
|
|
| Those isles are compass'd by th' Ionian main, |
|
|
| The dire abode where the foul Harpies reign, |
|
|
| Forc'd by the winged warriors to repair |
|
|
| To their old homes, and leave their costly fare. |
|
|
| Monsters more fierce offended Heav'n ne'er sent |
|
|
| From hell's abyss, for human punishment: |
|
|
| With virgin faces, but with wombs obscene, |
|
|
| Foul paunches, and with ordure still unclean; |
|
|
| With claws for hands, and looks for ever lean. |
|
|
|
|
| "We landed at the port, and soon beheld |
|
|
| Fat herds of oxen graze the flow'ry field, |
|
|
| And wanton goats without a keeper stray'd. |
|
|
| With weapons we the welcome prey invade, |
|
|
| Then call the gods for partners of our feast, |
|
|
| And Jove himself, the chief invited guest. |
|
|
| We spread the tables on the greensward ground; |
|
|
| We feed with hunger, and the bowls go round; |
|
|
| When from the mountain-tops, with hideous cry, |
|
|
| And clatt'ring wings, the hungry Harpies fly; |
|
|
| They snatch the meat, defiling all they find, |
|
|
| And, parting, leave a loathsome stench behind. |
|
|
| Close by a hollow rock, again we sit, |
|
|
| New dress the dinner, and the beds refit, |
|
|
| Secure from sight, beneath a pleasing shade, |
|
|
| Where tufted trees a native arbor made. |
|
|
| Again the holy fires on altars burn; |
|
|
| And once again the rav'nous birds return, |
|
|
| Or from the dark recesses where they lie, |
|
|
| Or from another quarter of the sky; |
|
|
| With filthy claws their odious meal repeat, |
|
|
| And mix their loathsome ordures with their meat. |
|
|
| I bid my friends for vengeance then prepare, |
|
|
| And with the hellish nation wage the war. |
|
|
| They, as commanded, for the fight provide, |
|
|
| And in the grass their glitt'ring weapons hide; |
|
|
| Then, when along the crooked shore we hear |
|
|
| Their clatt'ring wings, and saw the foes appear, |
|
|
| Misenus sounds a charge: we take th' alarm, |
|
|
| And our strong hands with swords and bucklers arm. |
|
|
| In this new kind of combat all employ |
|
|
| Their utmost force, the monsters to destroy. |
|
|
| In fated skin is proof to wounds; |
|
|
| And from their plumes the shining sword rebounds. |
|
|
| At length rebuff'd, they leave their mangled prey, |
|
|
| And their stretch'd pinions to the skies display. |
|
|
| Yet one remain' messenger of Fate: |
|
|
| High on a craggy cliff Celaeno sate, |
|
|
| And thus her dismal errand did relate: |
|
|
| 'What! not contented with our oxen slain, |
|
|
| Dare you with Heav'n an impious war maintain, |
|
|
| And drive the Harpies from their native reign? |
|
|
| Heed therefore what I say; and keep in mind |
|
|
| What Jove decrees, what Phoebus has design'd, |
|
|
| And I, the Furies' queen, from both relate- |
|
|
| You seek th' Italian shores, foredoom'd by fate: |
|
|
| Th' Italian shores are granted you to find, |
|
|
| And a safe passage to the port assign'd. |
|
|
| But know, that ere your promis'd walls you build, |
|
|
| My curses shall severely be fulfill'd. |
|
|
| Fierce famine is your lot for this misdeed, |
|
|
| Reduc'd to grind the plates on which you feed.' |
|
|
| She said, and to the neighb'ring forest flew. |
|
|
| Our courage fails us, and our fears renew. |
|
|
| Hopeless to win by war, to pray'rs we fall, |
|
|
| And on th' offended Harpies humbly call, |
|
|
| And whether gods or birds obscene they were, |
|
|
| Our vows for pardon and for peace prefer. |
|
|
| But old Anchises, off'ring sacrifice, |
|
|
| And lifting up to heav'n his hands and eyes, |
|
|
| Ador'd the greater gods: 'Avert,' said he, |
|
|
| 'These omens; render vain this prophecy, |
|
|
| And from th' impending curse a pious people free!' |
|
|
|
|
| "Thus having said, he bids us put to sea; |
|
|
| We loose from shore our haulsers, and obey, |
|
|
| And soon with swelling sails pursue the wat'ry way. |
|
|
| Amidst our course, Zacynthian woods appear; |
|
|
| And next by rocky Neritos we steer: |
|
|
| We fly from Ithaca's detested shore, |
|
|
| And curse the land which dire Ulysses bore. |
|
|
| At length Leucate's cloudy top appears, |
|
|
| And the Sun's temple, which the sailor fears. |
|
|
| Resolv'd to breathe a while from labor past, |
|
|
| Our crooked anchors from the prow we cast, |
|
|
| And joyful to the little city haste. |
|
|
| Here, safe beyond our hopes, our vows we pay |
|
|
| To Jove, the guide and patron of our way. |
|
|
| The customs of our country we pursue, |
|
|
| And Trojan games on Actian shores renew. |
|
|
| Our youth their naked limbs besmear with oil, |
|
|
| And exercise the wrastlers' noble toil; |
|
|
| Pleas'd to have sail'd so long before the wind, |
|
|
| And left so many Grecian towns behind. |
|
|
| The sun had now fulfill'd his annual course, |
|
|
| And Boreas on the seas display'd his force: |
|
|
| I fix'd upon the temple's lofty door |
|
|
| The brazen shield which vanquish'd Abas bore; |
|
|
| The verse beneath my name and action speaks: |
|
|
| 'These arms Aeneas took from conqu'ring Greeks.' |
|
|
| Then I command to weigh; the seamen ply |
|
|
| Their sweeping oars; the smoking billows fly. |
|
|
| The sight of high Phaeacia soon we lost, |
|
|
| And skimm'd along Epirus' rocky coast. |
|
|
|
|
| "Then to Chaonia's port our course we bend, |
|
|
| And, landed, to Buthrotus' heights ascend. |
|
|
| Here wondrous things were loudly blaz'd fame: |
|
|
| How Helenus reviv'd the Trojan name, |
|
|
| And reign'd in Greece; that Priam's captive son |
|
|
| Succeeded Pyrrhus in his bed and throne; |
|
|
| And fair Andromache, restor'd by fate, |
|
|
| Once more was happy in a Trojan mate. |
|
|
| I leave my galleys riding in the port, |
|
|
| And long to see the new Dardanian court. |
|
|
| By chance, the mournful queen, before the gate, |
|
|
| Then solemniz'd her former husband's fate. |
|
|
| Green altars, rais'd of turf, with gifts she crown'd, |
|
|
| And sacred priests in order stand around, |
|
|
| And thrice the name of hapless Hector sound. |
|
|
| The grove itself resembles Ida's wood; |
|
|
| And Simois seem'd the well-dissembled flood. |
|
|
| But when at nearer distance she beheld |
|
|
| My shining armor and my Trojan shield, |
|
|
| Astonish'd at the sight, the vital heat |
|
|
| Forsakes her limbs; her veins no longer beat: |
|
|
| She faints, she falls, and scarce recov'ring strength, |
|
|
| Thus, with a falt'ring tongue, she speaks at length: |
|
|
|
|
| "'Are you alive, O goddess-born ?' she said, |
|
|
| 'Or if a ghost, then where is Hector's shade?' |
|
|
| At this, she cast a loud and frightful cry. |
|
|
| With broken words I made this brief reply: |
|
|
| 'All of me that remains appears in sight; |
|
|
| I live, if living be to loathe the light. |
|
|
| No phantom; but I drag a wretched life, |
|
|
| My fate resembling that of Hector's wife. |
|
|
| What have you suffer'd since you lost your lord? |
|
|
| By what strange blessing are you now restor'd? |
|
|
| Still are you Hector's? or is Hector fled, |
|
|
| And his remembrance lost in Pyrrhus' bed?' |
|
|
| With eyes dejected, in a lowly tone, |
|
|
| After a modest pause she thus begun: |
|
|
|
|
| "'O only happy maid of Priam's race, |
|
|
| Whom death deliver'd from the foes' embrace! |
|
|
| Commanded on Achilles' tomb to die, |
|
|
| Not forc'd, like us, to hard captivity, |
|
|
| Or in a haughty master's arms to lie. |
|
|
| In Grecian ships unhappy we were borne, |
|
|
| Endur'd the victor's lust, sustain'd the scorn: |
|
|
| Thus I submitted to the lawless pride |
|
|
| Of Pyrrhus, more a handmaid than a bride. |
|
|
| Cloy'd with possession, he forsook my bed, |
|
|
| And Helen's lovely daughter sought to wed; |
|
|
| Then me to Trojan Helenus resign'd, |
|
|
| And his two slaves in equal marriage join'd; |
|
|
| Till young Orestes, pierc'd with deep despair, |
|
|
| And longing to redeem the promis'd fair, |
|
|
| Before Apollo's altar slew the ravisher. |
|
|
| By Pyrrhus' death the kingdom we regain'd: |
|
|
| At least one half with Helenus remain'd. |
|
|
| Our part, from Chaon, he Chaonia calls, |
|
|
| And names from Pergamus his rising walls. |
|
|
| But you, what fates have landed on our coast? |
|
|
| What gods have sent you, or what storms have toss'd? |
|
|
| Does young Ascanius life and health enjoy, |
|
|
| Sav'd from the ruins of unhappy Troy? |
|
|
| O tell me how his mother's loss he bears, |
|
|
| What hopes are promis'd from his blooming years, |
|
|
| How much of Hector in his face appears?' |
|
|
| She spoke; and mix'd her speech with mournful cries, |
|
|
| And fruitless tears came trickling from her eyes. |
|
|
|
|
| "At length her lord descends upon the plain, |
|
|
| In pomp, attended with a num'rous train; |
|
|
| Receives his friends, and to the city leads, |
|
|
| And tears of joy amidst his welcome sheds. |
|
|
| Proceeding on, another Troy I see, |
|
|
| Or, in less compass, Troy's epitome. |
|
|
| A riv'let by the name of Xanthus ran, |
|
|
| And I embrace the Scaean gate again. |
|
|
| My friends in porticoes were entertain'd, |
|
|
| And feasts and pleasures thro' the city reign'd. |
|
|
| The tables fill'd the spacious hall around, |
|
|
| And golden bowls with sparkling wine were crown'd. |
|
|
| Two days we pass'd in mirth, till friendly gales, |
|
|
| Blown from the supplied our swelling sails. |
|
|
| Then to the royal seer I thus began: |
|
|
| 'O thou, who know'st, beyond the reach of man, |
|
|
| The laws of heav'n, and what the stars decree; |
|
|
| Whom Phoebus taught unerring prophecy, |
|
|
| From his own tripod, and his holy tree; |
|
|
| Skill'd in the wing'd inhabitants of air, |
|
|
| What auspices their notes and flights declare: |
|
|
| O all religious rites portend |
|
|
| A happy voyage, and a prosp'rous end; |
|
|
| And ev'ry power and omen of the sky |
|
|
| Direct my course for destin'd Italy; |
|
|
| But only dire Celaeno, from the gods, |
|
|
| A dismal famine fatally forebodes- |
|
|
| O say what dangers I am first to shun, |
|
|
| What toils vanquish, and what course to run.' |
|
|
|
|
| "The prophet first with sacrifice adores |
|
|
| The greater gods; their pardon then implores; |
|
|
| Unbinds the fillet from his holy head; |
|
|
| To Phoebus, next, my trembling steps he led, |
|
|
| Full of religious doubts and awful dread. |
|
|
| Then, with his god possess'd, before the shrine, |
|
|
| These words proceeded from his mouth divine: |
|
|
| 'O goddess-born, (for Heav'n's appointed will, |
|
|
| With greater auspices of good than ill, |
|
|
| Foreshows thy voyage, and thy course directs; |
|
|
| Thy fates conspire, and Jove himself protects,) |
|
|
| Of many things some few I shall explain, |
|
|
| Teach thee to shun the dangers of the main, |
|
|
| And how at length the promis'd shore to gain. |
|
|
| The rest the fates from Helenus conceal, |
|
|
| And Juno's angry pow'r forbids to tell. |
|
|
| First, then, that happy shore, that seems so nigh, |
|
|
| Will far from your deluded wishes fly; |
|
|
| Long tracts of seas divide your hopes from Italy: |
|
|
| For you must cruise along Sicilian shores, |
|
|
| And stem the currents with your struggling oars; |
|
|
| Then round th' Italian coast your navy steer; |
|
|
| And, after this, to Circe's island veer; |
|
|
| And, last, before your new foundations rise, |
|
|
| Must pass the Stygian lake, and view the nether skies. |
|
|
| Now mark the signs of future ease and rest, |
|
|
| And bear them safely treasur'd in thy breast. |
|
|
| When, in the shady shelter of a wood, |
|
|
| And near the margin of a gentle flood, |
|
|
| Thou shalt behold a sow upon the ground, |
|
|
| With thirty sucking young encompass'd round; |
|
|
| The dam and offspring white as falling snow- |
|
|
| These on thy city shall their name bestow, |
|
|
| And there shall end thy labors and thy woe. |
|
|
| Nor let the threaten'd famine fright thy mind, |
|
|
| For Phoebus will assist, and Fate the way will find. |
|
|
| Let not thy course to that ill coast be bent, |
|
|
| Which fronts from far th' Epirian continent: |
|
|
| Those parts are all by Grecian foes possess'd; |
|
|
| The salvage Locrians here the shores infest; |
|
|
| There fierce Idomeneus his city builds, |
|
|
| And guards with arms the Salentinian fields; |
|
|
| And on the mountain's brow Petilia stands, |
|
|
| Which Philoctetes with his troops commands. |
|
|
| Ev'n when thy fleet is landed on the shore, |
|
|
| And priests with holy vows the gods adore, |
|
|
| Then with a purple veil involve your eyes, |
|
|
| Lest hostile faces blast the sacrifice. |
|
|
| These rites and customs to the rest commend, |
|
|
| That to your pious race they may descend. |
|
|
|
|
"'When, parted hence, the wind, that ready waits |
|
|
| For Sicily, shall bear you to the straits |
|
|
| Where proud Pelorus opes a wider way, |
|
|
| Tack to the larboard, and stand off to sea: |
|
|
| Veer starboard sea and land. Th' Italian shore |
|
|
| And fair Sicilia's coast were one, before |
|
|
| An earthquake caus'd the flaw: the roaring tides |
|
|
| The passage broke that land from land divides; |
|
|
| And where the lands retir'd, the rushing ocean rides. |
|
|
| Distinguish'd by the straits, on either hand, |
|
|
| Now rising cities in long order stand, |
|
|
| And fruitful fields: so much can time invade |
|
|
| The mold'ring work that beauteous Nature made. |
|
|
| Far on the right, her dogs foul Scylla hides: |
|
|
| Charybdis roaring on the left presides, |
|
|
| And in her greedy whirlpool sucks the tides; |
|
|
| Then spouts them from below: with fury driv'n, |
|
|
| The waves mount up and wash the face of heav'n. |
|
|
| But Scylla from her den, with open jaws, |
|
|
| The sinking vessel in her eddy draws, |
|
|
| Then dashes on the rocks. A human face, |
|
|
| And virgin bosom, hides her tail's disgrace: |
|
|
| Her parts obscene below the waves descend, |
|
|
| With dogs inclos'd, and in a dolphin end. |
|
|
| 'T is safer, then, to bear aloof to sea, |
|
|
| And coast Pachynus, tho' with more delay, |
|
|
| Than once to view misshapen Scylla near, |
|
|
| And the loud yell of wat'ry wolves to hear. |
|
|
|
|
| "'Besides, if faith to Helenus be due, |
|
|
| And if prophetic Phoebus tell me true, |
|
|
| Do not this precept of your friend forget, |
|
|
| Which therefore more than once I must repeat: |
|
|
| Above the rest, great Juno's name adore; |
|
|
| Pay vows to Juno; Juno's aid implore. |
|
|
| Let gifts be to the mighty queen design'd, |
|
|
| And mollify with pray'rs her haughty mind. |
|
|
| Thus, at the length, your passage shall be free, |
|
|
| And you shall safe descend on Italy. |
|
|
| Arriv'd at Cumae, when you view the flood |
|
|
| Of black Avernus, and the sounding wood, |
|
|
| The mad prophetic Sibyl you shall find, |
|
|
| Dark in a cave, and on a rock reclin'd. |
|
|
| She sings the fates, and, in her frantic fits, |
|
|
| The notes and names, inscrib'd, to leafs commits. |
|
|
| What she commits to leafs, in order laid, |
|
|
| Before the cavern's entrance are display'd: |
|
|
| Unmov'd they lie; but, if a blast of wind |
|
|
| Without, or vapors issue from behind, |
|
|
| The leafs are borne aloft in liquid air, |
|
|
| And she resumes no more her museful care, |
|
|
| Nor gathers from the rocks her scatter'd verse, |
|
|
| Nor sets in order what the winds disperse. |
|
|
| Thus, many not succeeding, most upbraid |
|
|
| The madness of the visionary maid, |
|
|
| And with loud curses leave the mystic shade. |
|
|
|
|
| "'Think it not loss of time a while to stay, |
|
|
| Tho' thy companions chide thy long delay; |
|
|
| Tho' summon'd to the seas, tho' pleasing gales |
|
|
| Invite thy course, and stretch thy swelling sails: |
|
|
| But beg the sacred priestess to relate |
|
|
| With willing words, and not to write thy fate. |
|
|
| The fierce Italian people she will show, |
|
|
| And all thy wars, and all thy future woe, |
|
|
| And what thou may'st avoid, and what must undergo. |
|
|
| She shall direct thy course, instruct thy mind, |
|
|
| And teach thee how the happy shores to find. |
|
|
| This is what Heav'n allows me to relate: |
|
|
| Now part in peace; pursue thy better fate, |
|
|
| And raise, by strength of arms, the Trojan state.' |
|
|
|
|
| "This when the priest with friendly voice declar'd, |
|
|
| He gave me license, and rich gifts prepar'd: |
|
|
| Bounteous of treasure, he supplied my want |
|
|
| With heavy gold, and polish'd elephant; |
|
|
| Then Dodonaean caldrons put on board, |
|
|
| And ev'ry ship with sums of silver stor'd. |
|
|
| A trusty coat of mail to me he sent, |
|
|
| Thrice chain'd with gold, for use and ornament; |
|
|
| The helm of Pyrrhus added to the rest, |
|
|
| That flourish'd with a plume and waving crest. |
|
|
| Nor was my sire forgotten, nor my friends; |
|
|
| And large recruits he to my navy sends: |
|
|
| Men, horses, captains, arms, and warlike stores; |
|
|
| Supplies new pilots, and new sweeping oars. |
|
|
| Meantime, my sire commands to hoist our sails, |
|
|
| Lest we should lose the first auspicious gales. |
|
|
|
|
| "The prophet bless'd the parting crew, and last, |
|
|
| With words like these, his ancient friend embrac'd: |
|
|
| 'Old happy man, the care of gods above, |
|
|
| Whom heav'nly Venus honor'd with her love, |
|
|
| And twice preserv'd thy life, when Troy was lost, |
|
|
| Behold from far the wish'd Ausonian coast: |
|
|
| There land; but take a larger compass round, |
|
|
| For that before is all forbidden ground. |
|
|
| The shore that Phoebus has design'd for you, |
|
|
| At farther distance lies, conceal'd from view. |
|
|
| Go happy hence, and seek your new abodes, |
|
|
| Blest in a son, and favor'd by the gods: |
|
|
| For I with useless words prolong your stay, |
|
|
| When southern gales have summon'd you away.' |
|
|
|
|
| "Nor less the queen our parting thence deplor'd, |
|
|
| Nor was less bounteous than her Trojan lord. |
|
|
| A noble present to my son she brought, |
|
|
| A robe with flow'rs on golden tissue wrought, |
|
|
| A phrygian vest; and loads with gifts beside |
|
|
| Of precious texture, and of Asian pride. |
|
|
| 'Accept,' she said, 'these monuments of love, |
|
|
| Which in my youth with happier hands I wove: |
|
|
| Regard these trifles for the giver's sake; |
|
|
| 'T is the last present Hector's wife can make. |
|
|
| Thou call'st my lost Astyanax to mind; |
|
|
| In thee his features and his form I find: |
|
|
| His eyes so sparkled with a lively flame; |
|
|
| Such were his motions; such was all his frame; |
|
|
| And ah! had Heav'n so pleas'd, his years had been the same.' |
|
|
|
|
| "With tears I took my last adieu, and said: |
|
|
| 'Your fortune, happy pair, already made, |
|
|
| Leaves you no farther wish. My diff'rent state, |
|
|
| Avoiding one, incurs another fate. |
|
|
| To you a quiet seat the gods allow: |
|
|
| You have no shores to search, no seas to plow, |
|
|
| Nor fields of flying Italy to chase: |
|
|
| (Deluding visions, and a vain embrace!) |
|
|
| You see another Simois, and enjoy |
|
|
| The labor of your hands, another Troy, |
|
|
| With better auspice than her ancient tow'rs, |
|
|
| And less obnoxious to the Grecian pow'rs. |
|
|
| If e'er the gods, whom I with vows adore, |
|
|
| Conduct my steps to Tiber's happy shore; |
|
|
| If ever I ascend the Latian throne, |
|
|
| And build a city I may call my own; |
|
|
| As both of us our birth from Troy derive, |
|
|
| So let our kindred lines in concord live, |
|
|
| And both in acts of equal friendship strive. |
|
|
| Our fortunes, good or bad, shall be the same: |
|
|
| The double Troy shall differ but in name; |
|
|
| That what we now begin may never end, |
|
|
| But long to late posterity descend.' |
|
|
|
|
| "Near the Ceraunian rocks our course we bore; |
|
|
| The shortest passage to th' Italian shore. |
|
|
| Now had the sun withdrawn his radiant light, |
|
|
| And hills were hid in dusky shades of night: |
|
|
| We land, and, on the bosom Of the ground, |
|
|
| A safe retreat and a bare lodging found. |
|
|
| Close by the shore we lay; the sailors keep |
|
|
| Their watches, and the rest securely sleep. |
|
|
| The night, proceeding on with silent pace, |
|
|
| Stood in her noon, and view'd with equal face |
|
|
| Her steepy rise and her declining race. |
|
|
| Then wakeful Palinurus rose, to spy |
|
|
| The face of heav'n, and the nocturnal sky; |
|
|
| And listen'd ev'ry breath of air to try; |
|
|
| Observes the stars, and notes their sliding course, |
|
|
| The Pleiads, Hyads, and their wat'ry force; |
|
|
| And both the Bears is careful to behold, |
|
|
| And bright Orion, arm'd with burnish'd gold. |
|
|
| Then, when he saw no threat'ning tempest nigh, |
|
|
| But a sure promise of a settled sky, |
|
|
| He gave the sign to weigh; we break our sleep, |
|
|
| Forsake the pleasing shore, and plow the deep. |
|
|
|
|
| "And now the rising morn with rosy light |
|
|
| Adorns the skies, and puts the stars to flight; |
|
|
| When we from far, like bluish mists, descry |
|
|
| The hills, and then the plains, of Italy. |
|
|
| Achates first pronounc'd the joyful sound; |
|
|
| Then, 'Italy!' the cheerful crew rebound. |
|
|
| My sire Anchises crown'd a cup with wine, |
|
|
| And, off'ring, thus implor'd the pow'rs divine: |
|
|
| 'Ye gods, presiding over lands and seas, |
|
|
| And you who raging winds and waves appease, |
|
|
| Breathe on our swelling sails a prosp'rous wind, |
|
|
| And smooth our passage to the port assign'd!' |
|
|
| The gentle gales their flagging force renew, |
|
|
| And now the happy harbor is in view. |
|
|
| Minerva's temple then salutes our sight, |
|
|
| Plac'd, as a landmark, on the mountain's height. |
|
|
| We furl our sails, and turn the prows to shore; |
|
|
| The curling waters round the galleys roar. |
|
|
| The land lies open to the raging east, |
|
|
| Then, bending like a bow, with rocks compress'd, |
|
|
| Shuts out the storms; the winds and waves complain, |
|
|
| And vent their malice on the cliffs in vain. |
|
|
| The port lies hid within; on either side |
|
|
| Two tow'ring rocks the narrow mouth divide. |
|
|
| The temple, which aloft we view'd before, |
|
|
| To distance flies, and seems to shun the shore. |
|
|
| Scarce landed, the first omens I beheld |
|
|
| Were four white steeds that cropp'd the flow'ry field. |
|
|
| 'War, war is threaten'd from this foreign ground,' |
|
|
| My father cried, 'where warlike steeds are found. |
|
|
| Yet, since reclaim'd to chariots they submit, |
|
|
| And bend to stubborn yokes, and champ the bit, |
|
|
| Peace may succeed to war.' Our way we bend |
|
|
| To Pallas, and the sacred hill ascend; |
|
|
| There prostrate to the fierce virago pray, |
|
|
| Whose temple was the landmark of our way. |
|
|
| Each with a Phrygian mantle veil'd his head, |
|
|
| And all commands of Helenus obey'd, |
|
|
| And pious rites to Grecian Juno paid. |
|
|
| These dues perform'd, we stretch our sails, and stand |
|
|
| To sea, forsaking that suspected land. |
|
|
|
|
| "From hence Tarentum's bay appears in view, |
|
|
| For Hercules renown'd, if fame be true. |
|
|
| Just opposite, Lacinian Juno stands; |
|
|
| Caulonian tow'rs, and Scylacaean strands, |
|
|
| For shipwrecks fear'd. Mount Aetna thence we spy, |
|
|
| Known by the smoky flames which cloud the sky. |
|
|
| Far off we hear the waves with surly sound |
|
|
| Invade the rocks, the rocks their groans rebound. |
|
|
| The billows break upon the sounding strand, |
|
|
| And roll the rising tide, impure with sand. |
|
|
| Then thus Anchises, in experience old: |
|
|
| ''T is that Charybdis which the seer foretold, |
|
|
| And those the promis'd rocks! Bear off to sea!' |
|
|
| With haste the frighted mariners obey. |
|
|
| First Palinurus to the larboard veer'd; |
|
|
| Then all the fleet by his example steer'd. |
|
|
| To heav'n aloft on ridgy waves we ride, |
|
|
| Then down to hell descend, when they divide; |
|
|
| And thrice our galleys knock'd the stony ground, |
|
|
| And thrice the hollow rocks return'd the sound, |
|
|
| And thrice we saw the stars, that stood with dews around. |
|
|
| The flagging winds forsook us, with the sun; |
|
|
| And, wearied, on Cyclopian shores we run. |
|
|
| The port capacious, and secure from wind, |
|
|
| Is to the foot of thund'ring Aetna join'd. |
|
|
| By turns a pitchy cloud she rolls on high; |
|
|
| By turns hot embers from her entrails fly, |
|
|
| And flakes of mounting flames, that lick the sky. |
|
|
| Oft from her bowels massy rocks are thrown, |
|
|
| And, shiver'd by the force, come piecemeal down. |
|
|
| Oft liquid lakes of burning sulphur flow, |
|
|
| Fed from the fiery springs that boil below. |
|
|
| Enceladus, they say, transfix'd by Jove, |
|
|
| With blasted limbs came tumbling from above; |
|
|
| And, where he fell, th' avenging father drew |
|
|
| This flaming hill, and on his body threw. |
|
|
| As often as he turns his weary sides, |
|
|
| He shakes the solid isle, and smoke the heavens hides. |
|
|
| In shady woods we pass the tedious night, |
|
|
| Where bellowing sounds and groans our souls affright, |
|
|
| Of which no cause is offer'd to the sight; |
|
|
| For not one star was kindled in the sky, |
|
|
| Nor could the moon her borrow'd light supply; |
|
|
| For misty clouds involv'd the firmament, |
|
|
| The stars were muffled, and the moon was pent. |
|
|
|
|
| "Scarce had the rising sun the day reveal'd, |
|
|
| Scarce had his heat the pearly dews dispell'd, |
|
|
| When from the woods there bolts, before our sight, |
|
|
| Somewhat betwixt a mortal and a sprite, |
|
|
| So thin, so ghastly meager, and so wan, |
|
|
| So bare of flesh, he scarce resembled man. |
|
|
| This thing, all tatter'd, seem'd from far t' implore |
|
|
| Our pious aid, and pointed to the shore. |
|
|
| We look behind, then view his shaggy beard; |
|
|
| His clothes were tagg'd with thorns, and filth his limbs |
|
|
| besmear'd; |
|
|
| The rest, in mien, in habit, and in face, |
|
|
| Appear'd a Greek, and such indeed he was. |
|
|
| He cast on us, from far, a frightful view, |
|
|
| Whom soon for Trojans and for foes he knew; |
|
|
| Stood still, and paus'd; then all at once began |
|
|
| To stretch his limbs, and trembled as he ran. |
|
|
| Soon as approach'd, upon his knees he falls, |
|
|
| And thus with tears and sighs for pity calls: |
|
|
| 'Now, by the pow'rs above, and what we share |
|
|
| From Nature's common gift, this vital air, |
|
|
| O Trojans, take me hence! I beg no more; |
|
|
| But bear me far from this unhappy shore. |
|
|
| 'T is true, I am a Greek, and farther own, |
|
|
| Among your foes besieg'd th' imperial town. |
|
|
| For such demerits if my death be due, |
|
|
| No more for this abandon'd life I sue; |
|
|
| This only favor let my tears obtain, |
|
|
| To throw me headlong in the rapid main: |
|
|
| Since nothing more than death my crime demands, |
|
|
| I die content, to die by human hands.' |
|
|
| He said, and on his knees my knees embrac'd: |
|
|
| I bade him boldly tell his fortune past, |
|
|
| His present state, his lineage, and his name, |
|
|
| Th' occasion of his fears, and whence he came. |
|
|
| The good Anchises rais'd him with his hand; |
|
|
| Who, thus encourag'd, answer'd our demand: |
|
|
| 'From Ithaca, my native soil, I came |
|
|
| To Troy; and Achaemenides my name. |
|
|
| Me my poor father with Ulysses sent; |
|
|
| (O had I stay'd, with poverty content!) |
|
|
| But, fearful for themselves, my countrymen |
|
|
| Left me forsaken in the Cyclops' den. |
|
|
| The cave, tho' large, was dark; the dismal floor |
|
|
| Was pav'd with mangled limbs and putrid gore. |
|
|
| Our monstrous host, of more than human size, |
|
|
| Erects his head, and stares within the skies; |
|
|
| Bellowing his voice, and horrid is his hue. |
|
|
| Ye gods, remove this plague from mortal view! |
|
|
| The joints of slaughter'd wretches are his food; |
|
|
| And for his wine he quaffs the streaming blood. |
|
|
| These eyes beheld, when with his spacious hand |
|
|
| He seiz'd two captives of our Grecian band; |
|
|
| Stretch'd on his back, he dash'd against the stones |
|
|
| Their broken bodies, and their crackling bones: |
|
|
| With spouting blood the purple pavement swims, |
|
|
| While the dire glutton grinds the trembling limbs. |
|
|
|
|
| "'Not unreveng'd Ulysses bore their fate, |
|
|
| Nor thoughtless of his own unhappy state; |
|
|
| For, gorg'd with flesh, and drunk with human wine |
|
|
| While fast asleep the giant lay supine, |
|
|
| Snoring aloud, and belching from his maw |
|
|
| His indigested foam, and morsels raw; |
|
|
| We pray; we cast the lots, and then surround |
|
|
| The monstrous body, stretch'd along the ground: |
|
|
| Each, as he could approach him, lends a hand |
|
|
| To bore his eyeball with a flaming brand. |
|
|
| Beneath his frowning forehead lay his eye; |
|
|
| For only one did the vast frame supply- |
|
|
| But that a globe so large, his front it fill'd, |
|
|
| Like the sun's disk or like a Grecian shield. |
|
|
| The stroke succeeds; and down the pupil bends: |
|
|
| This vengeance follow'd for our slaughter'd friends. |
|
|
| But haste, unhappy wretches, haste to fly! |
|
|
| Your cables cut, and on your oars rely! |
|
|
| Such, and so vast as Polypheme appears, |
|
|
| A hundred more this hated island bears: |
|
|
| Like him, in caves they shut their woolly sheep; |
|
|
| Like him, their herds on tops of mountains keep; |
|
|
| Like him, with mighty strides, they stalk from steep to steep |
|
|
| And now three moons their sharpen'd horns renew, |
|
|
| Since thus, in woods and wilds, obscure from view, |
|
|
| I drag my loathsome days with mortal fright, |
|
|
| And in deserted caverns lodge by night; |
|
|
| Oft from the rocks a dreadful prospect see |
|
|
| Of the huge Cyclops, like a walking tree: |
|
|
| From far I hear his thund'ring voice resound, |
|
|
| And trampling feet that shake the solid ground. |
|
|
| Cornels and salvage berries of the wood, |
|
|
| And roots and herbs, have been my meager food. |
|
|
| While all around my longing eyes I cast, |
|
|
| I saw your happy ships appear at last. |
|
|
| On those I fix'd my hopes, to these I run; |
|
|
| 'T is all I ask, this cruel race to shun; |
|
|
| What other death you please, yourselves bestow.' |
|
|
|
|
| "Seiz'd with a sudden fear, we run to sea, |
|
|
| The cables cut, and silent haste away; |
|
|
| The well-deserving stranger entertain; |
|
|
| Then, buckling to the work, our oars divide the main. |
|
|
| The giant harken'd to the dashing sound: |
|
|
| But, when our vessels out of reach he found, |
|
|
| He strided onward, and in vain essay'd |
|
|
| Th' Ionian deep, and durst no farther wade. |
|
|
| With that he roar'd aloud: the dreadful cry |
|
|
| Shakes earth, and air, and seas; the billows fly |
|
|
| Before the bellowing noise to distant Italy. |
|
|
| The neigh'ring Aetna trembling all around, |
|
|
| The winding caverns echo to the sound. |
|
|
| His brother Cyclops hear the yelling roar, |
|
|
| And, rushing down the mountains, crowd the shore. |
|
|
| We saw their stern distorted looks, from far, |
|
|
| And one-eyed glance, that vainly threaten'd war: |
|
|
| A dreadful council, with their heads on high; |
|
|
| (The misty clouds about their foreheads fly;) |
|
|
| Not yielding to the tow'ring tree of Jove, |
|
|
| Or tallest cypress of Diana's grove. |
|
|
| New pangs of mortal fear our minds assail; |
|
|
| We tug at ev'ry oar, and hoist up ev'ry sail, |
|
|
| And take th' advantage of the friendly gale. |
|
|
| Forewarn'd by Helenus, we strive to shun |
|
|
| Charybdis' gulf, nor dare to Scylla run. |
|
|
| An equal fate on either side appears: |
|
|
| We, tacking to the left, are free from fears; |
|
|
| For, from Pelorus' point, the North arose, |
|
|
| And drove us back where swift Pantagias flows. |
|
|
| His rocky mouth we pass, and make our way |
|
|
| By Thapsus and Megara's winding bay. |
|
|
| This passage Achaemenides had shown, |
|
|
| Tracing the course which he before had run. |
|
|
|
|
| "Right o'er against Plemmyrium's wat'ry strand, |
|
|
| There lies an isle once call'd th' Ortygian land. |
|
|
| Alpheus, as old fame reports, has found |
|
|
| From Greece a secret passage under ground, |
|
|
| By love to beauteous Arethusa led; |
|
|
| And, mingling here, they roll in the same sacred bed. |
|
|
| As Helenus enjoin'd, we next adore |
|
|
| Diana's name, protectress of the shore. |
|
|
| With prosp'rous gales we pass the quiet sounds |
|
|
| Of still Elorus, and his fruitful bounds. |
|
|
| Then, doubling Cape Pachynus, we survey |
|
|
| The rocky shore extended to the sea. |
|
|
| The town of Camarine from far we see, |
|
|
| And fenny lake, undrain'd by fate's decree. |
|
|
| In sight of the Geloan fields we pass, |
|
|
| And the large walls, where mighty Gela was; |
|
|
| Then Agragas, with lofty summits crown'd, |
|
|
| Long for the race of warlike steeds renown'd. |
|
|
| We pass'd Selinus, and the palmy land, |
|
|
| And widely shun the Lilybaean strand, |
|
|
| Unsafe, for secret rocks and moving sand. |
|
|
| At length on shore the weary fleet arriv'd, |
|
|
| Which Drepanum's unhappy port receiv'd. |
|
|
| Here, after endless labors, often toss'd |
|
|
| By raging storms, and driv'n on ev'ry coast, |
|
|
| My dear, dear father, spent with age, I lost: |
|
|
| Ease of my cares, and solace of my pain, |
|
|
| Sav'd thro' a thousand toils, but sav'd in vain |
|
|
| The prophet, who my future woes reveal'd, |
|
|
| Yet this, the greatest and the worst, conceal'd; |
|
|
| And dire Celaeno, whose foreboding skill |
|
|
| Denounc'd all else, was silent of the ill. |
|
|
| This my last labor was. Some friendly god |
|
|
| From thence convey'd us to your blest abode." |
|
|