Book III
|
| | "When Heav'n had overturn'd the Trojan state | |
| | And Priam's throne, by too severe a fate; | |
| | When ruin'd Troy became the Grecians' prey, | |
| | And Ilium's lofty tow'rs in ashes lay; | |
| | Warn'd by celestial omens, we retreat, | |
| | To seek in foreign lands a happier seat. | |
| | Near old Antandros, and at Ida's foot, | |
| | The timber of the sacred groves we cut, | |
| | And build our fleet; uncertain yet to find | |
| | What place the gods for our repose assign'd. | |
| | Friends daily flock; and scarce the kindly spring | |
| | Began to clothe the ground, and birds to sing, | |
| | When old Anchises summon'd all to sea: | |
| | The crew my father and the Fates obey. | |
| | With sighs and tears I leave my native shore, | |
| | And empty fields, where Ilium stood before. | |
| | My sire, my son, our less and greater gods, | |
| | All sail at once, and cleave the briny floods. | |
|
|
| | "Against our coast appears a spacious land, | |
| | Which once the fierce Lycurgus did command, | |
| | (Thracia the people bold in war; | |
| | Vast are their fields, and tillage is their care,) | |
| | A hospitable realm while Fate was kind, | |
| | With Troy in friendship and religion join'd. | |
| | I land; with luckless omens then adore | |
| | Their gods, and draw a line along the shore; | |
| | I lay the deep foundations of a wall, | |
| | And Aenos, nam'd from me, the city call. | |
| | To Dionaean Venus vows are paid, | |
| | And all the pow'rs that rising labors aid; | |
| | A bull on Jove's imperial altar laid. | |
| | Not far, a rising hillock stood in view; | |
| | Sharp myrtles on the sides, and cornels grew. | |
| | There, while I went to crop the sylvan scenes, | |
| | And shade our altar with their leafy greens, | |
| | I pull'd a horror I relate | |
| | A prodigy so strange and full of fate. | |
| | The rooted fibers rose, and from the wound | |
| | Black bloody drops distill'd upon the ground. | |
| | Mute and amaz'd, my hair with terror stood; | |
| | Fear shrunk my sinews, and congeal'd my blood. | |
| | Mann'd once again, another plant I try: | |
| | That other gush'd with the same sanguine dye. | |
| | Then, fearing guilt for some offense unknown, | |
| | With pray'rs and vows the Dryads I atone, | |
| | With all the sisters of the woods, and most | |
| | The God of Arms, who rules the Thracian coast, | |
| | That they, or he, these omens would avert, | |
| | Release our fears, and better signs impart. | |
| | Clear'd, as I thought, and fully fix'd at length | |
| | To learn the cause, I tugged with all my strength: | |
| | I bent my knees against the ground; once more | |
| | The violated myrtle ran with gore. | |
| | Scarce dare I tell the sequel: from the womb | |
| | Of wounded earth, and caverns of the tomb, | |
| | A groan, as of a troubled ghost, renew'd | |
| | My fright, and then these dreadful words ensued: | |
| | 'Why dost thou thus my buried body rend? | |
| | O spare the corpse of thy unhappy friend! | |
| | Spare to pollute thy pious hands with blood: | |
| | The tears distil not from the wounded wood; | |
| | But ev'ry drop this living tree contains | |
| | Is kindred blood, and ran in Trojan veins. | |
| | O fly from this unhospitable shore, | |
| | Warn'd by my fate; for I am Polydore! | |
| | Here loads of lances, in my blood embrued, | |
| | Again shoot upward, by my blood renew'd.' | |
|
|
| | "My falt'ring tongue and shiv'ring limbs declare | |
| | My horror, and in bristles rose my hair. | |
| | When Troy with Grecian arms was closely pent, | |
| | Old Priam, fearful of the war's event, | |
| | This hapless Polydore to Thracia sent: | |
| | Loaded with gold, he sent his darling, far | |
| | From noise and tumults, and destructive war, | |
| | Committed to the faithless tyrant's care; | |
| | Who, when he saw the pow'r of Troy decline, | |
| | Forsook the weaker, with the strong to join; | |
| | Broke ev'ry bond of nature and of truth, | |
| | And murder'd, for his wealth, the royal youth. | |
| | O sacred hunger of pernicious gold! | |
| | What bands of faith can impious lucre hold? | |
| | Now, when my soul had shaken off her fears, | |
| | I call my father and the Trojan peers; | |
| | Relate the prodigies of Heav'n, require | |
| | What he commands, and their advice desire. | |
| | All vote to leave that execrable shore, | |
| | Polluted with the blood of Polydore; | |
| | But, ere we sail, his fun'ral rites prepare, | |
| | Then, to his ghost, a tomb and altars rear. | |
| | In mournful pomp the matrons walk the round, | |
| | With baleful cypress and blue fillets crown'd, | |
| | With eyes dejected, and with hair unbound. | |
| | Then bowls of tepid milk and blood we pour, | |
| | And thrice invoke the soul of Polydore. | |
|
|
| | "Now, when the raging storms no longer reign, | |
| | But southern gales invite us to the main, | |
| | We launch our vessels, with a prosp'rous wind, | |
| | And leave the cities and the shores behind. | |
|
|
| | "An island in th' Aegaean main appears; | |
| | Neptune and wat'ry Doris claim it theirs. | |
| | It floated once, till Phoebus fix'd the sides | |
| | To rooted earth, and now it braves the tides. | |
| | Here, borne by friendly winds, we come ashore, | |
| | With needful ease our weary limbs restore, | |
| | And the Sun's temple and his town adore. | |
|
|
| | "Anius, the priest and king, with laurel crown'd, | |
| | His hoary locks with purple fillets bound, | |
| | Who saw my sire the Delian shore ascend, | |
| | Came forth with eager haste to meet his friend; | |
| | Invites him to his palace; and, in sign | |
| | Of ancient love, their plighted hands they join. | |
| | Then to the temple of the god I went, | |
| | And thus, before the shrine, my vows present: | |
| | 'Give, O Thymbraeus, give a resting place | |
| | To the sad relics of the Trojan race; | |
| | A seat secure, a region of their own, | |
| | A lasting empire, and a happier town. | |
| | Where shall we fix? where shall our labors end? | |
| | Whom shall we follow, and what fate attend? | |
| | Let not my pray'rs a doubtful answer find; | |
| | But in clear auguries unveil thy mind.' | |
| | Scarce had I said: he shook the holy ground, | |
| | The laurels, and the lofty hills around; | |
| | And from the tripos rush'd a bellowing sound. | |
| | Prostrate we fell; confess'd the present god, | |
| | Who gave this answer from his dark abode: | |
| | 'Undaunted youths, go, seek that mother earth | |
| | From which your ancestors derive their birth. | |
| | The soil that sent you forth, her ancient race | |
| | In her old bosom shall again embrace. | |
| | Thro' the wide world th' Aeneian house shall reign, | |
| | And children's children shall the crown sustain.' | |
| | Thus Phoebus did our future fates disclose: | |
| | A mighty tumult, mix'd with joy, arose. | |
|
|
| | "All are concern'd to know what place the god | |
| | Assign'd, and where determin'd our abode. | |
| | My father, long revolving in his mind | |
| | The race and lineage of the Trojan kind, | |
| | Thus answer'd their demands: 'Ye princes, hear | |
| | Your pleasing fortune, and dispel your fear. | |
| | The fruitful isle of Crete, well known to fame, | |
| | Sacred of old to Jove's imperial name, | |
| | In the mid ocean lies, with large command, | |
| | And on its plains a hundred cities stand. | |
| | Another Ida rises there, and we | |
| | From thence derive our Trojan ancestry. | |
| | From thence, as 't is divulg'd by certain fame, | |
| | To the Rhoetean shores old Teucrus came; | |
| | There fix'd, and there the seat of empire chose, | |
| | Ere Ilium and the Trojan tow'rs arose. | |
| | In humble vales they built their soft abodes, | |
| | Till Cybele, the mother of the gods, | |
| | With tinkling cymbals charm'd th' Idaean woods, | |
| | She secret rites and ceremonies taught, | |
| | And to the yoke the savage lions brought. | |
| | Let us the land which Heav'n appoints, explore; | |
| | Appease the winds, and seek the Gnossian shore. | |
| | If Jove assists the passage of our fleet, | |
| | The third propitious dawn discovers Crete.' | |
| | Thus having said, the sacrifices, laid | |
| | On smoking altars, to the gods he paid: | |
| | A bull, to Neptune an oblation due, | |
| | Another bull to bright Apollo slew; | |
| | A milk-white ewe, the western winds to please, | |
| | And one coal-black, to calm the stormy seas. | |
| | Ere this, a flying rumor had been spread | |
| | That fierce Idomeneus from Crete was fled, | |
| | Expell'd and exil'd; that the coast was free | |
| | From foreign or domestic enemy. | |
|
|
| | "We leave the Delian ports, and put to sea; | |
| | By Naxos, fam'd for vintage, make our way; | |
| | Then green Donysa pass; and sail in sight | |
| | Of Paros' isle, with marble quarries white. | |
| | We pass the scatter'd isles of Cyclades, | |
| | That, scarce distinguish'd, seem to stud the seas. | |
| | The shouts of sailors double near the shores; | |
| | They stretch their canvas, and they ply their oars. | |
| | 'All hands aloft! for Crete! for Crete!' they cry, | |
| | And swiftly thro' the foamy billows fly. | |
| | Full on the promis'd land at length we bore, | |
| | With joy descending on the Cretan shore. | |
| | With eager haste a rising town I frame, | |
| | Which from the Trojan Pergamus I name: | |
| | The name itself was grateful; I exhort | |
| | To found their houses, and erect a fort. | |
| | Our ships are haul'd upon the yellow strand; | |
| | The youth begin to till the labor'd land; | |
| | And I myself new marriages promote, | |
| | Give laws, and dwellings I divide by lot; | |
| | When rising vapors choke the wholesome air, | |
| | And blasts of noisome winds corrupt the year; | |
| | The trees devouring caterpillars burn; | |
| | Parch'd was the grass, and blighted was the corn: | |
| | Nor 'scape the beasts; for Sirius, from on high, | |
| | With pestilential heat infects the sky: | |
| | My fall, the rest in fevers fry. | |
| | Again my father bids me seek the shore | |
| | Of sacred Delos, and the god implore, | |
| | To learn what end of woes we might expect, | |
| | And to what clime our weary course direct. | |
|
|
| | "'T was night, when ev'ry creature, void of cares, | |
| | The common gift of balmy slumber shares: | |
| | The statues of my gods (for such they seem'd), | |
| | Those gods whom I from flaming Troy redeem'd, | |
| | Before me stood, majestically bright, | |
| | Full in the beams of Phoebe's ent'ring light. | |
| | Then thus they spoke, and eas'd my troubled mind: | |
| | 'What from the Delian god thou go'st to find, | |
| | He tells thee here, and sends us to relate. | |
| | Those pow'rs are we, companions of thy fate, | |
| | Who from the burning town by thee were brought, | |
| | Thy fortune follow'd, and thy safety wrought. | |
| | Thro' seas and lands as we thy steps attend, | |
| | So shall our care thy glorious race befriend. | |
| | An ample realm for thee thy fates ordain, | |
| | A town that o'er the conquer'd world shall reign. | |
| | Thou, mighty walls for mighty nations build; | |
| | Nor let thy weary mind to labors yield: | |
| | But change thy seat; for not the Delian god, | |
| | Nor we, have giv'n thee Crete for our abode. | |
| | A land there is, Hesperia call'd of old, | |
| | (The soil is fruitful, and the natives bold- | |
| | Th' Oenotrians held it once,) by later fame | |
| | Now call'd Italia, from the leader's name. | |
| | lasius there and Dardanus were born; | |
| | From thence we came, and thither must return. | |
| | Rise, and thy sire with these glad tidings greet. | |
| | Search Italy; for Jove denies thee Crete.' | |
|
|
| | "Astonish'd at their voices and their sight, | |
| | (Nor were they dreams, but visions of the night; | |
| | I saw, I knew their faces, and descried, | |
| | In perfect view, their hair with fillets tied;) | |
| | I started from my couch; a clammy sweat | |
| | On all my limbs and shiv'ring body sate. | |
| | To heav'n I lift my hands with pious haste, | |
| | And sacred incense in the flames I cast. | |
| | Thus to the gods their perfect honors done, | |
| | More cheerful, to my good old sire I run, | |
| | And tell the pleasing news. In little space | |
| | He found his error of the double race; | |
| | Not, as before he deem'd, deriv'd from Crete; | |
| | No more deluded by the doubtful seat: | |
| | Then said: 'O son, turmoil'd in Trojan fate! | |
| | Such things as these Cassandra did relate. | |
| | This day revives within my mind what she | |
| | Foretold of Troy renew'd in Italy, | |
| | And Latian lands; but who could then have thought | |
| | That Phrygian gods to Latium should be brought, | |
| | Or who believ'd what mad Cassandra taught? | |
| | Now let us go where Phoebus leads the way.' | |
|
|
| | "He said; and we with glad consent obey, | |
| | Forsake the seat, and, leaving few behind, | |
| | We spread our sails before the willing wind. | |
| | Now from the sight of land our galleys move, | |
| | With only seas around and skies above; | |
| | When o'er our heads descends a burst of rain, | |
| | And night with sable clouds involves the main; | |
| | The ruffling winds the foamy billows raise; | |
| | The scatter'd fleet is forc'd to sev'ral ways; | |
| | The face of heav'n is ravish'd from our eyes, | |
| | And in redoubled peals the roaring thunder flies. | |
| | Cast from our course, we wander in the dark. | |
| | No stars to guide, no point of land to mark. | |
| | Ev'n Palinurus no distinction found | |
| | Betwixt the night and day; such darkness reign'd around. | |
| | Three starless nights the doubtful navy strays, | |
| | Without distinction, and three sunless days; | |
| | The fourth renews the light, and, from our shrouds, | |
| | We view a rising land, like distant clouds; | |
| | The mountain-tops confirm the pleasing sight, | |
| | And curling smoke ascending from their height. | |
| | The canvas falls; their oars the sailors ply; | |
| | From the rude strokes the whirling waters fly. | |
| | At length I land upon the Strophades, | |
| | Safe from the danger of the stormy seas. | |
| | Those isles are compass'd by th' Ionian main, | |
| | The dire abode where the foul Harpies reign, | |
| | Forc'd by the winged warriors to repair | |
| | To their old homes, and leave their costly fare. | |
| | Monsters more fierce offended Heav'n ne'er sent | |
| | From hell's abyss, for human punishment: | |
| | With virgin faces, but with wombs obscene, | |
| | Foul paunches, and with ordure still unclean; | |
| | With claws for hands, and looks for ever lean. | |
|
|
| | "We landed at the port, and soon beheld | |
| | Fat herds of oxen graze the flow'ry field, | |
| | And wanton goats without a keeper stray'd. | |
| | With weapons we the welcome prey invade, | |
| | Then call the gods for partners of our feast, | |
| | And Jove himself, the chief invited guest. | |
| | We spread the tables on the greensward ground; | |
| | We feed with hunger, and the bowls go round; | |
| | When from the mountain-tops, with hideous cry, | |
| | And clatt'ring wings, the hungry Harpies fly; | |
| | They snatch the meat, defiling all they find, | |
| | And, parting, leave a loathsome stench behind. | |
| | Close by a hollow rock, again we sit, | |
| | New dress the dinner, and the beds refit, | |
| | Secure from sight, beneath a pleasing shade, | |
| | Where tufted trees a native arbor made. | |
| | Again the holy fires on altars burn; | |
| | And once again the rav'nous birds return, | |
| | Or from the dark recesses where they lie, | |
| | Or from another quarter of the sky; | |
| | With filthy claws their odious meal repeat, | |
| | And mix their loathsome ordures with their meat. | |
| | I bid my friends for vengeance then prepare, | |
| | And with the hellish nation wage the war. | |
| | They, as commanded, for the fight provide, | |
| | And in the grass their glitt'ring weapons hide; | |
| | Then, when along the crooked shore we hear | |
| | Their clatt'ring wings, and saw the foes appear, | |
| | Misenus sounds a charge: we take th' alarm, | |
| | And our strong hands with swords and bucklers arm. | |
| | In this new kind of combat all employ | |
| | Their utmost force, the monsters to destroy. | |
| | In fated skin is proof to wounds; | |
| | And from their plumes the shining sword rebounds. | |
| | At length rebuff'd, they leave their mangled prey, | |
| | And their stretch'd pinions to the skies display. | |
| | Yet one remain' messenger of Fate: | |
| | High on a craggy cliff Celaeno sate, | |
| | And thus her dismal errand did relate: | |
| | 'What! not contented with our oxen slain, | |
| | Dare you with Heav'n an impious war maintain, | |
| | And drive the Harpies from their native reign? | |
| | Heed therefore what I say; and keep in mind | |
| | What Jove decrees, what Phoebus has design'd, | |
| | And I, the Furies' queen, from both relate- | |
| | You seek th' Italian shores, foredoom'd by fate: | |
| | Th' Italian shores are granted you to find, | |
| | And a safe passage to the port assign'd. | |
| | But know, that ere your promis'd walls you build, | |
| | My curses shall severely be fulfill'd. | |
| | Fierce famine is your lot for this misdeed, | |
| | Reduc'd to grind the plates on which you feed.' | |
| | She said, and to the neighb'ring forest flew. | |
| | Our courage fails us, and our fears renew. | |
| | Hopeless to win by war, to pray'rs we fall, | |
| | And on th' offended Harpies humbly call, | |
| | And whether gods or birds obscene they were, | |
| | Our vows for pardon and for peace prefer. | |
| | But old Anchises, off'ring sacrifice, | |
| | And lifting up to heav'n his hands and eyes, | |
| | Ador'd the greater gods: 'Avert,' said he, | |
| | 'These omens; render vain this prophecy, | |
| | And from th' impending curse a pious people free!' | |
|
|
| | "Thus having said, he bids us put to sea; | |
| | We loose from shore our haulsers, and obey, | |
| | And soon with swelling sails pursue the wat'ry way. | |
| | Amidst our course, Zacynthian woods appear; | |
| | And next by rocky Neritos we steer: | |
| | We fly from Ithaca's detested shore, | |
| | And curse the land which dire Ulysses bore. | |
| | At length Leucate's cloudy top appears, | |
| | And the Sun's temple, which the sailor fears. | |
| | Resolv'd to breathe a while from labor past, | |
| | Our crooked anchors from the prow we cast, | |
| | And joyful to the little city haste. | |
| | Here, safe beyond our hopes, our vows we pay | |
| | To Jove, the guide and patron of our way. | |
| | The customs of our country we pursue, | |
| | And Trojan games on Actian shores renew. | |
| | Our youth their naked limbs besmear with oil, | |
| | And exercise the wrastlers' noble toil; | |
| | Pleas'd to have sail'd so long before the wind, | |
| | And left so many Grecian towns behind. | |
| | The sun had now fulfill'd his annual course, | |
| | And Boreas on the seas display'd his force: | |
| | I fix'd upon the temple's lofty door | |
| | The brazen shield which vanquish'd Abas bore; | |
| | The verse beneath my name and action speaks: | |
| | 'These arms Aeneas took from conqu'ring Greeks.' | |
| | Then I command to weigh; the seamen ply | |
| | Their sweeping oars; the smoking billows fly. | |
| | The sight of high Phaeacia soon we lost, | |
| | And skimm'd along Epirus' rocky coast. | |
|
|
| | "Then to Chaonia's port our course we bend, | |
| | And, landed, to Buthrotus' heights ascend. | |
| | Here wondrous things were loudly blaz'd fame: | |
| | How Helenus reviv'd the Trojan name, | |
| | And reign'd in Greece; that Priam's captive son | |
| | Succeeded Pyrrhus in his bed and throne; | |
| | And fair Andromache, restor'd by fate, | |
| | Once more was happy in a Trojan mate. | |
| | I leave my galleys riding in the port, | |
| | And long to see the new Dardanian court. | |
| | By chance, the mournful queen, before the gate, | |
| | Then solemniz'd her former husband's fate. | |
| | Green altars, rais'd of turf, with gifts she crown'd, | |
| | And sacred priests in order stand around, | |
| | And thrice the name of hapless Hector sound. | |
| | The grove itself resembles Ida's wood; | |
| | And Simois seem'd the well-dissembled flood. | |
| | But when at nearer distance she beheld | |
| | My shining armor and my Trojan shield, | |
| | Astonish'd at the sight, the vital heat | |
| | Forsakes her limbs; her veins no longer beat: | |
| | She faints, she falls, and scarce recov'ring strength, | |
| | Thus, with a falt'ring tongue, she speaks at length: | |
|
|
| | "'Are you alive, O goddess-born ?' she said, | |
| | 'Or if a ghost, then where is Hector's shade?' | |
| | At this, she cast a loud and frightful cry. | |
| | With broken words I made this brief reply: | |
| | 'All of me that remains appears in sight; | |
| | I live, if living be to loathe the light. | |
| | No phantom; but I drag a wretched life, | |
| | My fate resembling that of Hector's wife. | |
| | What have you suffer'd since you lost your lord? | |
| | By what strange blessing are you now restor'd? | |
| | Still are you Hector's? or is Hector fled, | |
| | And his remembrance lost in Pyrrhus' bed?' | |
| | With eyes dejected, in a lowly tone, | |
| | After a modest pause she thus begun: | |
|
|
| | "'O only happy maid of Priam's race, | |
| | Whom death deliver'd from the foes' embrace! | |
| | Commanded on Achilles' tomb to die, | |
| | Not forc'd, like us, to hard captivity, | |
| | Or in a haughty master's arms to lie. | |
| | In Grecian ships unhappy we were borne, | |
| | Endur'd the victor's lust, sustain'd the scorn: | |
| | Thus I submitted to the lawless pride | |
| | Of Pyrrhus, more a handmaid than a bride. | |
| | Cloy'd with possession, he forsook my bed, | |
| | And Helen's lovely daughter sought to wed; | |
| | Then me to Trojan Helenus resign'd, | |
| | And his two slaves in equal marriage join'd; | |
| | Till young Orestes, pierc'd with deep despair, | |
| | And longing to redeem the promis'd fair, | |
| | Before Apollo's altar slew the ravisher. | |
| | By Pyrrhus' death the kingdom we regain'd: | |
| | At least one half with Helenus remain'd. | |
| | Our part, from Chaon, he Chaonia calls, | |
| | And names from Pergamus his rising walls. | |
| | But you, what fates have landed on our coast? | |
| | What gods have sent you, or what storms have toss'd? | |
| | Does young Ascanius life and health enjoy, | |
| | Sav'd from the ruins of unhappy Troy? | |
| | O tell me how his mother's loss he bears, | |
| | What hopes are promis'd from his blooming years, | |
| | How much of Hector in his face appears?' | |
| | She spoke; and mix'd her speech with mournful cries, | |
| | And fruitless tears came trickling from her eyes. | |
|
|
| | "At length her lord descends upon the plain, | |
| | In pomp, attended with a num'rous train; | |
| | Receives his friends, and to the city leads, | |
| | And tears of joy amidst his welcome sheds. | |
| | Proceeding on, another Troy I see, | |
| | Or, in less compass, Troy's epitome. | |
| | A riv'let by the name of Xanthus ran, | |
| | And I embrace the Scaean gate again. | |
| | My friends in porticoes were entertain'd, | |
| | And feasts and pleasures thro' the city reign'd. | |
| | The tables fill'd the spacious hall around, | |
| | And golden bowls with sparkling wine were crown'd. | |
| | Two days we pass'd in mirth, till friendly gales, | |
| | Blown from the supplied our swelling sails. | |
| | Then to the royal seer I thus began: | |
| | 'O thou, who know'st, beyond the reach of man, | |
| | The laws of heav'n, and what the stars decree; | |
| | Whom Phoebus taught unerring prophecy, | |
| | From his own tripod, and his holy tree; | |
| | Skill'd in the wing'd inhabitants of air, | |
| | What auspices their notes and flights declare: | |
| | O all religious rites portend | |
| | A happy voyage, and a prosp'rous end; | |
| | And ev'ry power and omen of the sky | |
| | Direct my course for destin'd Italy; | |
| | But only dire Celaeno, from the gods, | |
| | A dismal famine fatally forebodes- | |
| | O say what dangers I am first to shun, | |
| | What toils vanquish, and what course to run.' | |
|
|
| | "The prophet first with sacrifice adores | |
| | The greater gods; their pardon then implores; | |
| | Unbinds the fillet from his holy head; | |
| | To Phoebus, next, my trembling steps he led, | |
| | Full of religious doubts and awful dread. | |
| | Then, with his god possess'd, before the shrine, | |
| | These words proceeded from his mouth divine: | |
| | 'O goddess-born, (for Heav'n's appointed will, | |
| | With greater auspices of good than ill, | |
| | Foreshows thy voyage, and thy course directs; | |
| | Thy fates conspire, and Jove himself protects,) | |
| | Of many things some few I shall explain, | |
| | Teach thee to shun the dangers of the main, | |
| | And how at length the promis'd shore to gain. | |
| | The rest the fates from Helenus conceal, | |
| | And Juno's angry pow'r forbids to tell. | |
| | First, then, that happy shore, that seems so nigh, | |
| | Will far from your deluded wishes fly; | |
| | Long tracts of seas divide your hopes from Italy: | |
| | For you must cruise along Sicilian shores, | |
| | And stem the currents with your struggling oars; | |
| | Then round th' Italian coast your navy steer; | |
| | And, after this, to Circe's island veer; | |
| | And, last, before your new foundations rise, | |
| | Must pass the Stygian lake, and view the nether skies. | |
| | Now mark the signs of future ease and rest, | |
| | And bear them safely treasur'd in thy breast. | |
| | When, in the shady shelter of a wood, | |
| | And near the margin of a gentle flood, | |
| | Thou shalt behold a sow upon the ground, | |
| | With thirty sucking young encompass'd round; | |
| | The dam and offspring white as falling snow- | |
| | These on thy city shall their name bestow, | |
| | And there shall end thy labors and thy woe. | |
| | Nor let the threaten'd famine fright thy mind, | |
| | For Phoebus will assist, and Fate the way will find. | |
| | Let not thy course to that ill coast be bent, | |
| | Which fronts from far th' Epirian continent: | |
| | Those parts are all by Grecian foes possess'd; | |
| | The salvage Locrians here the shores infest; | |
| | There fierce Idomeneus his city builds, | |
| | And guards with arms the Salentinian fields; | |
| | And on the mountain's brow Petilia stands, | |
| | Which Philoctetes with his troops commands. | |
| | Ev'n when thy fleet is landed on the shore, | |
| | And priests with holy vows the gods adore, | |
| | Then with a purple veil involve your eyes, | |
| | Lest hostile faces blast the sacrifice. | |
| | These rites and customs to the rest commend, | |
| | That to your pious race they may descend. | |
|
|
| "'When, parted hence, the wind, that ready waits | |
| | For Sicily, shall bear you to the straits | |
| | Where proud Pelorus opes a wider way, | |
| | Tack to the larboard, and stand off to sea: | |
| | Veer starboard sea and land. Th' Italian shore | |
| | And fair Sicilia's coast were one, before | |
| | An earthquake caus'd the flaw: the roaring tides | |
| | The passage broke that land from land divides; | |
| | And where the lands retir'd, the rushing ocean rides. | |
| | Distinguish'd by the straits, on either hand, | |
| | Now rising cities in long order stand, | |
| | And fruitful fields: so much can time invade | |
| | The mold'ring work that beauteous Nature made. | |
| | Far on the right, her dogs foul Scylla hides: | |
| | Charybdis roaring on the left presides, | |
| | And in her greedy whirlpool sucks the tides; | |
| | Then spouts them from below: with fury driv'n, | |
| | The waves mount up and wash the face of heav'n. | |
| | But Scylla from her den, with open jaws, | |
| | The sinking vessel in her eddy draws, | |
| | Then dashes on the rocks. A human face, | |
| | And virgin bosom, hides her tail's disgrace: | |
| | Her parts obscene below the waves descend, | |
| | With dogs inclos'd, and in a dolphin end. | |
| | 'T is safer, then, to bear aloof to sea, | |
| | And coast Pachynus, tho' with more delay, | |
| | Than once to view misshapen Scylla near, | |
| | And the loud yell of wat'ry wolves to hear. | |
|
|
| | "'Besides, if faith to Helenus be due, | |
| | And if prophetic Phoebus tell me true, | |
| | Do not this precept of your friend forget, | |
| | Which therefore more than once I must repeat: | |
| | Above the rest, great Juno's name adore; | |
| | Pay vows to Juno; Juno's aid implore. | |
| | Let gifts be to the mighty queen design'd, | |
| | And mollify with pray'rs her haughty mind. | |
| | Thus, at the length, your passage shall be free, | |
| | And you shall safe descend on Italy. | |
| | Arriv'd at Cumae, when you view the flood | |
| | Of black Avernus, and the sounding wood, | |
| | The mad prophetic Sibyl you shall find, | |
| | Dark in a cave, and on a rock reclin'd. | |
| | She sings the fates, and, in her frantic fits, | |
| | The notes and names, inscrib'd, to leafs commits. | |
| | What she commits to leafs, in order laid, | |
| | Before the cavern's entrance are display'd: | |
| | Unmov'd they lie; but, if a blast of wind | |
| | Without, or vapors issue from behind, | |
| | The leafs are borne aloft in liquid air, | |
| | And she resumes no more her museful care, | |
| | Nor gathers from the rocks her scatter'd verse, | |
| | Nor sets in order what the winds disperse. | |
| | Thus, many not succeeding, most upbraid | |
| | The madness of the visionary maid, | |
| | And with loud curses leave the mystic shade. | |
|
|
| | "'Think it not loss of time a while to stay, | |
| | Tho' thy companions chide thy long delay; | |
| | Tho' summon'd to the seas, tho' pleasing gales | |
| | Invite thy course, and stretch thy swelling sails: | |
| | But beg the sacred priestess to relate | |
| | With willing words, and not to write thy fate. | |
| | The fierce Italian people she will show, | |
| | And all thy wars, and all thy future woe, | |
| | And what thou may'st avoid, and what must undergo. | |
| | She shall direct thy course, instruct thy mind, | |
| | And teach thee how the happy shores to find. | |
| | This is what Heav'n allows me to relate: | |
| | Now part in peace; pursue thy better fate, | |
| | And raise, by strength of arms, the Trojan state.' | |
|
|
| | "This when the priest with friendly voice declar'd, | |
| | He gave me license, and rich gifts prepar'd: | |
| | Bounteous of treasure, he supplied my want | |
| | With heavy gold, and polish'd elephant; | |
| | Then Dodonaean caldrons put on board, | |
| | And ev'ry ship with sums of silver stor'd. | |
| | A trusty coat of mail to me he sent, | |
| | Thrice chain'd with gold, for use and ornament; | |
| | The helm of Pyrrhus added to the rest, | |
| | That flourish'd with a plume and waving crest. | |
| | Nor was my sire forgotten, nor my friends; | |
| | And large recruits he to my navy sends: | |
| | Men, horses, captains, arms, and warlike stores; | |
| | Supplies new pilots, and new sweeping oars. | |
| | Meantime, my sire commands to hoist our sails, | |
| | Lest we should lose the first auspicious gales. | |
|
|
| | "The prophet bless'd the parting crew, and last, | |
| | With words like these, his ancient friend embrac'd: | |
| | 'Old happy man, the care of gods above, | |
| | Whom heav'nly Venus honor'd with her love, | |
| | And twice preserv'd thy life, when Troy was lost, | |
| | Behold from far the wish'd Ausonian coast: | |
| | There land; but take a larger compass round, | |
| | For that before is all forbidden ground. | |
| | The shore that Phoebus has design'd for you, | |
| | At farther distance lies, conceal'd from view. | |
| | Go happy hence, and seek your new abodes, | |
| | Blest in a son, and favor'd by the gods: | |
| | For I with useless words prolong your stay, | |
| | When southern gales have summon'd you away.' | |
|
|
| | "Nor less the queen our parting thence deplor'd, | |
| | Nor was less bounteous than her Trojan lord. | |
| | A noble present to my son she brought, | |
| | A robe with flow'rs on golden tissue wrought, | |
| | A phrygian vest; and loads with gifts beside | |
| | Of precious texture, and of Asian pride. | |
| | 'Accept,' she said, 'these monuments of love, | |
| | Which in my youth with happier hands I wove: | |
| | Regard these trifles for the giver's sake; | |
| | 'T is the last present Hector's wife can make. | |
| | Thou call'st my lost Astyanax to mind; | |
| | In thee his features and his form I find: | |
| | His eyes so sparkled with a lively flame; | |
| | Such were his motions; such was all his frame; | |
| | And ah! had Heav'n so pleas'd, his years had been the same.' | |
|
|
| | "With tears I took my last adieu, and said: | |
| | 'Your fortune, happy pair, already made, | |
| | Leaves you no farther wish. My diff'rent state, | |
| | Avoiding one, incurs another fate. | |
| | To you a quiet seat the gods allow: | |
| | You have no shores to search, no seas to plow, | |
| | Nor fields of flying Italy to chase: | |
| | (Deluding visions, and a vain embrace!) | |
| | You see another Simois, and enjoy | |
| | The labor of your hands, another Troy, | |
| | With better auspice than her ancient tow'rs, | |
| | And less obnoxious to the Grecian pow'rs. | |
| | If e'er the gods, whom I with vows adore, | |
| | Conduct my steps to Tiber's happy shore; | |
| | If ever I ascend the Latian throne, | |
| | And build a city I may call my own; | |
| | As both of us our birth from Troy derive, | |
| | So let our kindred lines in concord live, | |
| | And both in acts of equal friendship strive. | |
| | Our fortunes, good or bad, shall be the same: | |
| | The double Troy shall differ but in name; | |
| | That what we now begin may never end, | |
| | But long to late posterity descend.' | |
|
|
| | "Near the Ceraunian rocks our course we bore; | |
| | The shortest passage to th' Italian shore. | |
| | Now had the sun withdrawn his radiant light, | |
| | And hills were hid in dusky shades of night: | |
| | We land, and, on the bosom Of the ground, | |
| | A safe retreat and a bare lodging found. | |
| | Close by the shore we lay; the sailors keep | |
| | Their watches, and the rest securely sleep. | |
| | The night, proceeding on with silent pace, | |
| | Stood in her noon, and view'd with equal face | |
| | Her steepy rise and her declining race. | |
| | Then wakeful Palinurus rose, to spy | |
| | The face of heav'n, and the nocturnal sky; | |
| | And listen'd ev'ry breath of air to try; | |
| | Observes the stars, and notes their sliding course, | |
| | The Pleiads, Hyads, and their wat'ry force; | |
| | And both the Bears is careful to behold, | |
| | And bright Orion, arm'd with burnish'd gold. | |
| | Then, when he saw no threat'ning tempest nigh, | |
| | But a sure promise of a settled sky, | |
| | He gave the sign to weigh; we break our sleep, | |
| | Forsake the pleasing shore, and plow the deep. | |
|
|
| | "And now the rising morn with rosy light | |
| | Adorns the skies, and puts the stars to flight; | |
| | When we from far, like bluish mists, descry | |
| | The hills, and then the plains, of Italy. | |
| | Achates first pronounc'd the joyful sound; | |
| | Then, 'Italy!' the cheerful crew rebound. | |
| | My sire Anchises crown'd a cup with wine, | |
| | And, off'ring, thus implor'd the pow'rs divine: | |
| | 'Ye gods, presiding over lands and seas, | |
| | And you who raging winds and waves appease, | |
| | Breathe on our swelling sails a prosp'rous wind, | |
| | And smooth our passage to the port assign'd!' | |
| | The gentle gales their flagging force renew, | |
| | And now the happy harbor is in view. | |
| | Minerva's temple then salutes our sight, | |
| | Plac'd, as a landmark, on the mountain's height. | |
| | We furl our sails, and turn the prows to shore; | |
| | The curling waters round the galleys roar. | |
| | The land lies open to the raging east, | |
| | Then, bending like a bow, with rocks compress'd, | |
| | Shuts out the storms; the winds and waves complain, | |
| | And vent their malice on the cliffs in vain. | |
| | The port lies hid within; on either side | |
| | Two tow'ring rocks the narrow mouth divide. | |
| | The temple, which aloft we view'd before, | |
| | To distance flies, and seems to shun the shore. | |
| | Scarce landed, the first omens I beheld | |
| | Were four white steeds that cropp'd the flow'ry field. | |
| | 'War, war is threaten'd from this foreign ground,' | |
| | My father cried, 'where warlike steeds are found. | |
| | Yet, since reclaim'd to chariots they submit, | |
| | And bend to stubborn yokes, and champ the bit, | |
| | Peace may succeed to war.' Our way we bend | |
| | To Pallas, and the sacred hill ascend; | |
| | There prostrate to the fierce virago pray, | |
| | Whose temple was the landmark of our way. | |
| | Each with a Phrygian mantle veil'd his head, | |
| | And all commands of Helenus obey'd, | |
| | And pious rites to Grecian Juno paid. | |
| | These dues perform'd, we stretch our sails, and stand | |
| | To sea, forsaking that suspected land. | |
|
|
| | "From hence Tarentum's bay appears in view, | |
| | For Hercules renown'd, if fame be true. | |
| | Just opposite, Lacinian Juno stands; | |
| | Caulonian tow'rs, and Scylacaean strands, | |
| | For shipwrecks fear'd. Mount Aetna thence we spy, | |
| | Known by the smoky flames which cloud the sky. | |
| | Far off we hear the waves with surly sound | |
| | Invade the rocks, the rocks their groans rebound. | |
| | The billows break upon the sounding strand, | |
| | And roll the rising tide, impure with sand. | |
| | Then thus Anchises, in experience old: | |
| | ''T is that Charybdis which the seer foretold, | |
| | And those the promis'd rocks! Bear off to sea!' | |
| | With haste the frighted mariners obey. | |
| | First Palinurus to the larboard veer'd; | |
| | Then all the fleet by his example steer'd. | |
| | To heav'n aloft on ridgy waves we ride, | |
| | Then down to hell descend, when they divide; | |
| | And thrice our galleys knock'd the stony ground, | |
| | And thrice the hollow rocks return'd the sound, | |
| | And thrice we saw the stars, that stood with dews around. | |
| | The flagging winds forsook us, with the sun; | |
| | And, wearied, on Cyclopian shores we run. | |
| | The port capacious, and secure from wind, | |
| | Is to the foot of thund'ring Aetna join'd. | |
| | By turns a pitchy cloud she rolls on high; | |
| | By turns hot embers from her entrails fly, | |
| | And flakes of mounting flames, that lick the sky. | |
| | Oft from her bowels massy rocks are thrown, | |
| | And, shiver'd by the force, come piecemeal down. | |
| | Oft liquid lakes of burning sulphur flow, | |
| | Fed from the fiery springs that boil below. | |
| | Enceladus, they say, transfix'd by Jove, | |
| | With blasted limbs came tumbling from above; | |
| | And, where he fell, th' avenging father drew | |
| | This flaming hill, and on his body threw. | |
| | As often as he turns his weary sides, | |
| | He shakes the solid isle, and smoke the heavens hides. | |
| | In shady woods we pass the tedious night, | |
| | Where bellowing sounds and groans our souls affright, | |
| | Of which no cause is offer'd to the sight; | |
| | For not one star was kindled in the sky, | |
| | Nor could the moon her borrow'd light supply; | |
| | For misty clouds involv'd the firmament, | |
| | The stars were muffled, and the moon was pent. | |
|
|
| | "Scarce had the rising sun the day reveal'd, | |
| | Scarce had his heat the pearly dews dispell'd, | |
| | When from the woods there bolts, before our sight, | |
| | Somewhat betwixt a mortal and a sprite, | |
| | So thin, so ghastly meager, and so wan, | |
| | So bare of flesh, he scarce resembled man. | |
| | This thing, all tatter'd, seem'd from far t' implore | |
| | Our pious aid, and pointed to the shore. | |
| | We look behind, then view his shaggy beard; | |
| | His clothes were tagg'd with thorns, and filth his limbs | |
| | besmear'd; | |
| | The rest, in mien, in habit, and in face, | |
| | Appear'd a Greek, and such indeed he was. | |
| | He cast on us, from far, a frightful view, | |
| | Whom soon for Trojans and for foes he knew; | |
| | Stood still, and paus'd; then all at once began | |
| | To stretch his limbs, and trembled as he ran. | |
| | Soon as approach'd, upon his knees he falls, | |
| | And thus with tears and sighs for pity calls: | |
| | 'Now, by the pow'rs above, and what we share | |
| | From Nature's common gift, this vital air, | |
| | O Trojans, take me hence! I beg no more; | |
| | But bear me far from this unhappy shore. | |
| | 'T is true, I am a Greek, and farther own, | |
| | Among your foes besieg'd th' imperial town. | |
| | For such demerits if my death be due, | |
| | No more for this abandon'd life I sue; | |
| | This only favor let my tears obtain, | |
| | To throw me headlong in the rapid main: | |
| | Since nothing more than death my crime demands, | |
| | I die content, to die by human hands.' | |
| | He said, and on his knees my knees embrac'd: | |
| | I bade him boldly tell his fortune past, | |
| | His present state, his lineage, and his name, | |
| | Th' occasion of his fears, and whence he came. | |
| | The good Anchises rais'd him with his hand; | |
| | Who, thus encourag'd, answer'd our demand: | |
| | 'From Ithaca, my native soil, I came | |
| | To Troy; and Achaemenides my name. | |
| | Me my poor father with Ulysses sent; | |
| | (O had I stay'd, with poverty content!) | |
| | But, fearful for themselves, my countrymen | |
| | Left me forsaken in the Cyclops' den. | |
| | The cave, tho' large, was dark; the dismal floor | |
| | Was pav'd with mangled limbs and putrid gore. | |
| | Our monstrous host, of more than human size, | |
| | Erects his head, and stares within the skies; | |
| | Bellowing his voice, and horrid is his hue. | |
| | Ye gods, remove this plague from mortal view! | |
| | The joints of slaughter'd wretches are his food; | |
| | And for his wine he quaffs the streaming blood. | |
| | These eyes beheld, when with his spacious hand | |
| | He seiz'd two captives of our Grecian band; | |
| | Stretch'd on his back, he dash'd against the stones | |
| | Their broken bodies, and their crackling bones: | |
| | With spouting blood the purple pavement swims, | |
| | While the dire glutton grinds the trembling limbs. | |
|
|
| | "'Not unreveng'd Ulysses bore their fate, | |
| | Nor thoughtless of his own unhappy state; | |
| | For, gorg'd with flesh, and drunk with human wine | |
| | While fast asleep the giant lay supine, | |
| | Snoring aloud, and belching from his maw | |
| | His indigested foam, and morsels raw; | |
| | We pray; we cast the lots, and then surround | |
| | The monstrous body, stretch'd along the ground: | |
| | Each, as he could approach him, lends a hand | |
| | To bore his eyeball with a flaming brand. | |
| | Beneath his frowning forehead lay his eye; | |
| | For only one did the vast frame supply- | |
| | But that a globe so large, his front it fill'd, | |
| | Like the sun's disk or like a Grecian shield. | |
| | The stroke succeeds; and down the pupil bends: | |
| | This vengeance follow'd for our slaughter'd friends. | |
| | But haste, unhappy wretches, haste to fly! | |
| | Your cables cut, and on your oars rely! | |
| | Such, and so vast as Polypheme appears, | |
| | A hundred more this hated island bears: | |
| | Like him, in caves they shut their woolly sheep; | |
| | Like him, their herds on tops of mountains keep; | |
| | Like him, with mighty strides, they stalk from steep to steep | |
| | And now three moons their sharpen'd horns renew, | |
| | Since thus, in woods and wilds, obscure from view, | |
| | I drag my loathsome days with mortal fright, | |
| | And in deserted caverns lodge by night; | |
| | Oft from the rocks a dreadful prospect see | |
| | Of the huge Cyclops, like a walking tree: | |
| | From far I hear his thund'ring voice resound, | |
| | And trampling feet that shake the solid ground. | |
| | Cornels and salvage berries of the wood, | |
| | And roots and herbs, have been my meager food. | |
| | While all around my longing eyes I cast, | |
| | I saw your happy ships appear at last. | |
| | On those I fix'd my hopes, to these I run; | |
| | 'T is all I ask, this cruel race to shun; | |
| | What other death you please, yourselves bestow.' | |
|
|
| | "Scarce had he said, when on the mountain's brow | |
| | We saw the giant shepherd stalk before | |
| | His following flock, and leading to the shore: | |
| | A monstrous bulk, deform'd, depriv'd of sight; | |
| | His staff a trunk of pine, to guide his steps aright. | |
| | His pond'rous whistle from his neck descends; | |
| | His woolly care their pensive lord attends: | |
| | This only solace his hard fortune sends. | |
| | Soon as he reach'd the shore and touch'd the waves, | |
| | From his bor'd eye the gutt'ring blood he laves: | |
| | He gnash'd his teeth, and groan'd; thro' seas he strides, | |
| | And scarce the topmost billows touch'd his sides. | |
|
|
| | "Seiz'd with a sudden fear, we run to sea, | |
| | The cables cut, and silent haste away; | |
| | The well-deserving stranger entertain; | |
| | Then, buckling to the work, our oars divide the main. | |
| | The giant harken'd to the dashing sound: | |
| | But, when our vessels out of reach he found, | |
| | He strided onward, and in vain essay'd | |
| | Th' Ionian deep, and durst no farther wade. | |
| | With that he roar'd aloud: the dreadful cry | |
| | Shakes earth, and air, and seas; the billows fly | |
| | Before the bellowing noise to distant Italy. | |
| | The neigh'ring Aetna trembling all around, | |
| | The winding caverns echo to the sound. | |
| | His brother Cyclops hear the yelling roar, | |
| | And, rushing down the mountains, crowd the shore. | |
| | We saw their stern distorted looks, from far, | |
| | And one-eyed glance, that vainly threaten'd war: | |
| | A dreadful council, with their heads on high; | |
| | (The misty clouds about their foreheads fly;) | |
| | Not yielding to the tow'ring tree of Jove, | |
| | Or tallest cypress of Diana's grove. | |
| | New pangs of mortal fear our minds assail; | |
| | We tug at ev'ry oar, and hoist up ev'ry sail, | |
| | And take th' advantage of the friendly gale. | |
| | Forewarn'd by Helenus, we strive to shun | |
| | Charybdis' gulf, nor dare to Scylla run. | |
| | An equal fate on either side appears: | |
| | We, tacking to the left, are free from fears; | |
| | For, from Pelorus' point, the North arose, | |
| | And drove us back where swift Pantagias flows. | |
| | His rocky mouth we pass, and make our way | |
| | By Thapsus and Megara's winding bay. | |
| | This passage Achaemenides had shown, | |
| | Tracing the course which he before had run. | |
|
|
| | "Right o'er against Plemmyrium's wat'ry strand, | |
| | There lies an isle once call'd th' Ortygian land. | |
| | Alpheus, as old fame reports, has found | |
| | From Greece a secret passage under ground, | |
| | By love to beauteous Arethusa led; | |
| | And, mingling here, they roll in the same sacred bed. | |
| | As Helenus enjoin'd, we next adore | |
| | Diana's name, protectress of the shore. | |
| | With prosp'rous gales we pass the quiet sounds | |
| | Of still Elorus, and his fruitful bounds. | |
| | Then, doubling Cape Pachynus, we survey | |
| | The rocky shore extended to the sea. | |
| | The town of Camarine from far we see, | |
| | And fenny lake, undrain'd by fate's decree. | |
| | In sight of the Geloan fields we pass, | |
| | And the large walls, where mighty Gela was; | |
| | Then Agragas, with lofty summits crown'd, | |
| | Long for the race of warlike steeds renown'd. | |
| | We pass'd Selinus, and the palmy land, | |
| | And widely shun the Lilybaean strand, | |
| | Unsafe, for secret rocks and moving sand. | |
| | At length on shore the weary fleet arriv'd, | |
| | Which Drepanum's unhappy port receiv'd. | |
| | Here, after endless labors, often toss'd | |
| | By raging storms, and driv'n on ev'ry coast, | |
| | My dear, dear father, spent with age, I lost: | |
| | Ease of my cares, and solace of my pain, | |
| | Sav'd thro' a thousand toils, but sav'd in vain | |
| | The prophet, who my future woes reveal'd, | |
| | Yet this, the greatest and the worst, conceal'd; | |
| | And dire Celaeno, whose foreboding skill | |
| | Denounc'd all else, was silent of the ill. | |
| | This my last labor was. Some friendly god | |
| | From thence convey'd us to your blest abode." | |
|
|
| | Thus, to the list'ning queen, the royal guest | |
| | His wand'ring course and all his toils express'd; | |
| | And here concluding, he retir'd to rest. | |
|
|
|