READ STUDY GUIDE: Act Three |
|
Act III
| (THE SAME SCENE.—The table has been placed in the middle of the | 1 |
| stage, with chairs around it. A lamp is burning on the table. The | |
| door into the hall stands open. Dance music is heard in the room | |
| above. Mrs. LINDE is sitting at the table idly turning over the | |
| leaves of a book; she tries to read, but does not seem able to | 5 |
| collect her thoughts. Every now and then she listens intently for | |
| a sound at the outer door.) | |
| Mrs. Linde (looking at her watch). Not yet—and the time is | |
| nearly up. If only he does not—. (Listens again.) Ah, there he is. | |
| (Goes into the hall and opens the outer door carefully. | 10 |
| Light footsteps are heard on the stairs. She whispers.) | |
| Come in. There is no one here. | |
| Krogstad (in the doorway). I found a note from you at home. What |
| does this mean? |
| Mrs. Linde. It is absolutely necessary that I should have a talk | 15 |
| with you. | |
| Krogstad. Really? And is it absolutely necessary that it should |
| be here? |
| Mrs. Linde. It is impossible where I live; there is no private | |
| entrance to my rooms. Come in; we are quite alone. The maid is | 20 |
| asleep, and the Helmers are at the dance upstairs. | |
| Krogstad (coming into the room). Are the Helmers really at a |
| dance tonight? |
| Mrs. Linde. Yes, why not? |
| Krogstad. Certainly—why not? | 25 |
| Mrs. Linde. Now, Nils, let us have a talk. |
| Krogstad. Can we two have anything to talk about? |
| Mrs. Linde. We have a great deal to talk about. |
| Krogstad. I shouldn't have thought so. |
| Mrs. Linde. No, you have never properly understood me. | 30 |
| Krogstad. Was there anything else to understand except what |
| was obvious to all the world—a heartless woman jilts a man |
| when a more lucrative chance turns up? |
| Mrs. Linde. Do you believe I am as absolutely heartless as | |
| all that? And do you believe that I did it with a light heart? | 35 |
| Krogstad. Didn't you? |
| Mrs. Linde. Nils, did you really think that? |
| Krogstad. If it were as you say, why did you write to me as you |
| did at the time? |
| Mrs. Linde. I could do nothing else. As I had to break with you, | 40 |
| it was my duty also to put an end to all that you felt for me. | |
| Krogstad (wringing his hands). So that was it. And all this—only |
| for the sake of money! |
| Mrs. Linde. You must not forget that I had a helpless mother and | |
| two little brothers. We couldn't wait for you, Nils; your | 45 |
| prospects seemed hopeless then. | |
| Krogstad. That may be so, but you had no right to throw me over |
| for anyone else's sake. |
| Mrs. Linde. Indeed I don't know. Many a time did I ask myself if | |
| I had the right to do it. | 50 |
| Krogstad (more gently). When I lost you, it was as if all the |
| solid ground went from under my feet. Look at me now—I am a shipwrecked |
| man clinging to a bit of wreckage. |
| Mrs. Linde. But help may be near. |
| Krogstad. It was near; but then you came and stood in my way. | 55 |
| Mrs. Linde. Unintentionally, Nils. It was only today that I |
| learned it was your place I was going to take in the Bank. |
| Krogstad. I believe you, if you say so. But now that you know it, |
| are you not going to give it up to me? |
| Mrs. Linde. No, because that would not benefit you in the least. | 60 |
| Krogstad. Oh, benefit, benefit—I would have done it whether or no. |
| Mrs. Linde. I have learned to act prudently. Life, and hard, bitter |
| necessity have taught me that. |
| Krogstad. And life has taught me not to believe in fine speeches. |
| Mrs. Linde. Then life has taught you something very reasonable. | 65 |
| But deeds you must believe in? | |
| Krogstad. What do you mean by that? |
| Mrs. Linde. You said you were like a shipwrecked man clinging to |
| some wreckage. |
| Krogstad. I had good reason to say so. | 70 |
| Mrs. Linde. Well, I am like a shipwrecked woman clinging to some |
| wreckage—no one to mourn for, no one to care for. |
| Krogstad. It was your own choice. |
| Mrs. Linde. There was no other choice—then. |
| Krogstad. Well, what now? | 75 |
| Mrs. Linde. Nils, how would it be if we two shipwrecked people |
| could join forces? |
| Krogstad. What are you saying? |
| Mrs. Linde. Two on the same piece of wreckage would stand a | |
| better chance than each on their own. | 80 |
| Krogstad. Christine I... |
| Mrs. Linde. What do you suppose brought me to town? |
| Krogstad. Do you mean that you gave me a thought? |
| Mrs. Linde. I could not endure life without work. All my life, as | |
| long as I can remember, I have worked, and it has been my greatest | 85 |
| and only pleasure. But now I am quite alone in the world—my life | |
| is so dreadfully empty and I feel so forsaken. There is not the | |
| least pleasure in working for one's self. Nils, give me someone and | |
| something to work for. | |
| Krogstad. I don't trust that. It is nothing but a woman's | 90 |
| overstrained sense of generosity that prompts you to make such an | |
| offer of yourself. | |
| Mrs. Linde. Have you ever noticed anything of the sort in me? |
| Krogstad. Could you really do it? Tell me—do you know all about | |
| my past life? | 95 |
| Mrs. Linde. Yes. |
| Krogstad. And do you know what they think of me here? |
| Mrs. Linde. You seemed to me to imply that with me you might have |
| been quite another man. |
| Krogstad. I am certain of it. | 100 |
| Mrs. Linde. Is it too late now? |
| Krogstad. Christine, are you saying this deliberately? Yes, I am |
| sure you are. I see it in your face. Have you really the courage, |
| then—? |
| Mrs. Linde. I want to be a mother to someone, and your children | 105 |
| need a mother. We two need each other. Nils, I have faith in your | |
| real character—I can dare anything together with you. | |
| Krogstad (grasps her hands). Thanks, thanks, Christine! Now I | |
| shall find a way to clear myself in the eyes of the world. Ah, | |
| but I forgot— | 110 |
| Mrs. Linde (listening). Hush! The Tarantella! Go, go! |
| Krogstad. Why? What is it? |
| Mrs. Linde. Do you hear them up there? When that is over, we may |
| expect them back. |
| Krogstad. Yes, yes—I will go. But it is all no use. Of course | 115 |
| you are not aware what steps I have taken in the matter of the | |
| Helmers. | |
| Mrs. Linde. Yes, I know all about that. |
| Krogstad. And in spite of that have you the courage to—? |
| Mrs. Linde. I understand very well to what lengths a man like you | 120 |
| might be driven by despair. | |
| Krogstad. If I could only undo what I have done! |
| Mrs. Linde. You cannot. Your letter is lying in the letter-box |
| now. |
| Krogstad. Are you sure of that? | 125 |
| Mrs. Linde. Quite sure, but— |
| Krogstad (with a searching look at her). Is that what it all |
| means?—that you want to save your friend at any cost? Tell me |
| frankly. Is that it? |
| Mrs. Linde. Nils, a woman who has once sold herself for another's | 130 |
| sake, doesn't do it a second time. | |
| Krogstad. I will ask for my letter back. |
| Mrs. Linde. No, no. |
| Krogstad. Yes, of course I will. I will wait here until Helmer | |
| comes; I will tell him he must give me my letter back—that it | 135 |
| only concerns my dismissal—that he is not to read it— | |
| Mrs. Linde. No, Nils, you must not recall your letter. |
| Krogstad. But, tell me, wasn't it for that very purpose that you |
| asked me to meet you here? |
| Mrs. Linde. In my first moment of fright, it was. But twenty-four | 140 |
| hours have elapsed since then, and in that time I have witnessed | |
| incredible things in this house. Helmer must know all about it. | |
| This unhappy secret must be disclosed; they must have a complete | |
| understanding between them, which is impossible with all this | |
| concealment and falsehood going on. | 145 |
| Krogstad. Very well, if you will take the responsibility. But |
| there is one thing I can do in any case, and I shall do it at |
| once. |
| Mrs. Linde (listening). You must be quick and go! The dance is | |
| over; we are not safe a moment longer. | 150 |
| Krogstad. I will wait for you below. |
| Mrs. Linde. Yes, do. You must see me back to my door... |
| Krogstad. I have never had such an amazing piece of good fortune | |
| in my life! (Goes out through the outer door. The door between | |
| the room and the hall remains open.) | 155 |
| Mrs. Linde (tidying up the room and laying her hat and cloak | |
| ready). What a difference! what a difference! Someone to work | |
| for and live for—a home to bring comfort into. That I will do, | |
| indeed. I wish they would be quick and come—(Listens.) Ah, there | |
| they are now. I must put on my things. (Takes up her hat and | 160 |
| cloak. HELMER'S and NORA'S voices are heard outside; a key is | |
| turned, and HELMER brings NORA almost by force into the hall. She | |
| is in an Italian costume with a large black shawl around her; he | |
| is in evening dress, and a black domino which is flying open.) | |
| Nora (hanging back in the doorway, and struggling with him). No, | 165 |
| no, no!—don't take me in. I want to go upstairs again; I don't | |
| want to leave so early. | |
| Helmer. But, my dearest Nora— |
| Nora. Please, Torvald dear—please, please—only an hour more. |
| Helmer. Not a single minute, my sweet Nora. You know that was our | 170 |
| agreement. Come along into the room; you are catching cold | |
| standing there. (He brings her gently into the room, in spite of | |
| her resistance.) | |
| Mrs. Linde. Good evening. |
| Nora. Christine! | 175 |
| Helmer. You here, so late, Mrs. Linde? |
| Mrs. Linde. Yes, you must excuse me; I was so anxious to see Nora |
| in her dress. |
| Nora. Have you been sitting here waiting for me? |
| Mrs. Linde. Yes, unfortunately I came too late, you had already | 180 |
| gone upstairs; and I thought I couldn't go away again without | |
| having seen you. | |
| Helmer (taking off NORA'S shawl). Yes, take a good look at her. I |
| think she is worth looking at. Isn't she charming, Mrs. Linde? |
| Mrs. Linde. Yes, indeed she is. | 185 |
| Helmer. Doesn't she look remarkably pretty? Everyone thought so |
| at the dance. But she is terribly self-willed, this sweet little |
| person. What are we to do with her? You will hardly believe that |
| I had almost to bring her away by force. |
| Nora. Torvald, you will repent not having let me stay, even if it | 190 |
| were only for half an hour. | |
| Helmer. Listen to her, Mrs. Linde! She had danced her Tarantella, | |
| and it had been a tremendous success, as it deserved—although | |
| possibly the performance was a trifle too realistic—a little | |
| more so, I mean, than was strictly compatible with the limitations | 195 |
| of art. But never mind about that! The chief thing is, she had made | |
| a success—she had made a tremendous success. Do you think I was going | |
| to let her remain there after that, and spoil the effect? No, indeed! | |
| I took my charming little Capri maiden—my capricious little | |
| Capri maiden, I should say—on my arm; took one quick turn | 200 |
| round the room; a curtsey on either side, and, as they say in | |
| novels, the beautiful apparition disappeared. An exit ought always | |
| to be effective, Mrs. Linde; but that is what I cannot make Nora | |
| understand. Pooh! this room is hot. (Throws his domino on a | |
| chair, and opens the door of his room.) Hullo! it's all dark | 205 |
| in here. Oh, of course—excuse me—. (He goes in, and lights | |
| some candles.) | |
| Nora (in a hurried and breathless whisper). Well? |
| Mrs. Linde (in a low voice). I have had a talk with him. |
| Nora. Yes, and— | 210 |
| Mrs. Linde. Nora, you must tell your husband all about it. |
| Nora (in an expressionless voice). I knew it. |
| Mrs. Linde. You have nothing to be afraid of as far as Krogstad |
| is concerned; but you must tell him. |
| Nora. I won't tell him. | 215 |
| Mrs. Linde. Then the letter will. |
| Nora. Thank you, Christine. Now I know what I must do. Hush—! |
| Helmer (coming in again). Well, Mrs. Linde, have you admired her? |
| Mrs. Linde. Yes, and now I will say goodnight. |
| Helmer. What, already? Is this yours, this knitting? | 220 |
| Mrs. Linde (taking it). Yes, thank you, I had very nearly forgotten it. |
| Helmer. So you knit? |
| Mrs. Linde. Of course. |
| Helmer. Do you know, you ought to embroider. |
| Mrs. Linde. Really? Why? | 225 |
| Helmer. Yes, it's far more becoming. Let me show you. You hold |
| the embroidery thus in your left hand, and use the needle with |
| the right—like this—with a long, easy sweep. Do you see? |
| Mrs. Linde. Yes, perhaps— |
| Helmer. But in the case of knitting—that can never be anything | 230 |
| but ungraceful; look here—the arms close together, the knitting- | |
| needles going up and down—it has a sort of Chinese effect—. | |
| That was really excellent champagne they gave us. | |
| Mrs. Linde. Well,—goodnight, Nora, and don't be self-willed any | |
| more. | 235 |
| Helmer. That's right, Mrs. Linde. |
| Mrs. Linde. Goodnight, Mr. Helmer. |
| Helmer (accompanying her to the door). Goodnight, goodnight. I | |
| hope you will get home all right. I should be very happy to—but | |
| you haven't any great distance to go. Goodnight, goodnight. | 240 |
| (She goes out; he shuts the door after her, and comes in again.) | |
| Ah!—at last we have got rid of her. She is a frightful bore, | |
| that woman. | |
| Nora. Aren't you very tired, Torvald? |
| Helmer. No, not in the least. | 245 |
| Nora. Nor sleepy? |
| Helmer. Not a bit. On the contrary, I feel extraordinarily lively. |
| And you?—you really look both tired and sleepy. |
| Nora. Yes, I am very tired. I want to go to sleep at once. |
| Helmer. There, you see it was quite right of me not to let you | 250 |
| stay there any longer. | |
| Nora. Everything you do is quite right, Torvald. |
| Helmer (kissing her on the forehead). Now my little skylark is | |
| speaking reasonably. Did you notice what good spirits Rank was in | |
| this evening? | 255 |
| Nora. Really? Was he? I didn't speak to him at all. |
| Helmer. And I very little, but I have not for a long time seen | |
| him in such good form. (Looks for a while at her and then goes | |
| nearer to her.) It is delightful to be at home by ourselves again, | |
| to be all alone with you—you fascinating, charming little darling! | 260 |
| Nora. Don't look at me like that, Torvald. |
| Helmer. Why shouldn't I look at my dearest treasure?—at all the |
| beauty that is mine, all my very own? |
| Nora (going to the other side of the table). You mustn't say | |
| things like that to me tonight. | 265 |
| Helmer (following her). You have still got the Tarantella in your |
| blood, I see. And it makes you more captivating than ever. |
| Listen—the guests are beginning to go now. (In a lower voice.) |
| Nora—soon the whole house will be quiet. |
| Nora. Yes, I hope so. | 270 |
| Helmer. Yes, my own darling Nora. Do you know, when I am out at a | |
| party with you like this, why I speak so little to you, keep away | |
| from you, and only send a stolen glance in your direction now and | |
| then?—do you know why I do that? It is because I make believe to | |
| myself that we are secretly in love, and you are my secretly | 275 |
| promised bride, and that no one suspects there is anything between us. | |
| Nora. Yes, yes—I know very well your thoughts are with me all |
| the time. |
| Helmer. And when we are leaving, and I am putting the shawl over | |
| your beautiful young shoulders—on your lovely neck—then I imagine | 280 |
| that you are my young bride and that we have just come from the | |
| wedding, and I am bringing you for the first time into our | |
| home—to be alone with you for the first time—quite alone with | |
| my shy little darling! All this evening I have longed for nothing | |
| but you. When I watched the seductive figures of the Tarantella, | 285 |
| my blood was on fire; I could endure it no longer, and that was | |
| why I brought you down so early— | |
| Nora. Go away, Torvald! You must let me go. I won't— |
| Helmer. What's that? You're joking, my little Nora! You won't— | |
| you won't? Am I not your husband—? (A knock is heard at the | 290 |
| outer door.) | |
| Nora (starting). Did you hear—? |
| Helmer (going into the hall). Who is it? |
| Rank (outside). It is I. May I come in for a moment? |
| Helmer (in a fretful whisper). Oh, what does he want now? | 295 |
| (Aloud.) Wait a minute! (Unlocks the door.) Come, that's kind of | |
| you not to pass by our door. | |
| Rank. I thought I heard your voice, and felt as if I should like | |
| to look in. (With a swift glance round.) Ah, yes!—these dear | |
| familiar rooms. You are very happy and cosy in here, you two. | 300 |
| Helmer. It seems to me that you looked after yourself pretty well |
| upstairs too. |
| Rank. Excellently. Why shouldn't I? Why shouldn't one enjoy | |
| everything in this world?—at any rate as much as one can, and as | |
| long as one can. The wine was capital— | 305 |
| Helmer. Especially the champagne. |
| Rank. So you noticed that too? It is almost incredible how much I |
| managed to put away! |
| Nora. Torvald drank a great deal of champagne tonight too. |
| Rank. Did he? | 310 |
| Nora. Yes, and he is always in such good spirits afterwards. |
| Rank. Well, why should one not enjoy a merry evening after a |
| well-spent day? |
| Helmer. Well spent? I am afraid I can't take credit for that. |
| Rank (clapping him on the back). But I can, you know! | 315 |
| Nora. Doctor Rank, you must have been occupied with some |
| scientific investigation today. |
| Rank. Exactly. |
| Helmer. Just listen!—little Nora talking about scientific | |
| investigations! | 320 |
| Nora. And may I congratulate you on the result? |
| Rank. Indeed you may. |
| Nora. Was it favourable, then? |
| Rank. The best possible, for both doctor and patient—certainty. |
| Nora (quickly and searchingly). Certainty? | 325 |
| Rank. Absolute certainty. So wasn't I entitled to make a merry |
| evening of it after that? |
| Nora. Yes, you certainly were, Doctor Rank. Helmer. I think so |
| too, so long as you don't have to pay for it in the morning. |
| Rank. Oh well, one can't have anything in this life without | 330 |
| paying for it. | |
| Nora. Doctor Rank—are you fond of fancy-dress balls? |
| Rank. Yes, if there is a fine lot of pretty costumes. |
| Nora. Tell me—what shall we two wear at the next? |
| Helmer. Little featherbrain!—are you thinking of the next | 335 |
| already? | |
| Rank. We two? Yes, I can tell you. You shall go as a good fairy— |
| Helmer. Yes, but what do you suggest as an appropriate costume |
| for that? |
| Rank. Let your wife go dressed just as she is in everyday life. | 340 |
| Helmer. That was really very prettily turned. But can't you tell |
| us what you will be? |
| Rank. Yes, my dear friend, I have quite made up my mind about that. |
| Helmer. Well? |
| Rank. At the next fancy-dress ball I shall be invisible. | 345 |
| Helmer. That's a good joke! |
| Rank. There is a big black hat—have you never heard of hats that |
| make you invisible? If you put one on, no one can see you. |
| Helmer (suppressing a smile). Yes, you are quite right. |
| Rank. But I am clean forgetting what I came for. Helmer, give me | 350 |
| a cigar—one of the dark Havanas. | |
| Helmer. With the greatest pleasure. (Offers him his case.) |
| Rank (takes a cigar and cuts off the end). Thanks. |
| Nora (striking a match). Let me give you a light. |
| Rank. Thank you. (She holds the match for him to light his | 355 |
| cigar.) And now goodbye! | |
| Helmer. Goodbye, goodbye, dear old man! |
| Nora. Sleep well, Doctor Rank. |
| Rank. Thank you for that wish. |
| Nora. Wish me the same. | 360 |
| Rank. You? Well, if you want me to sleep well! And thanks for the |
| light. (He nods to them both and goes out.) |
| Helmer (in a subdued voice). He has drunk more than he ought. |
| Nora (absently). Maybe. (HELMER takes a bunch of keys out of his | |
| pocket and goes into the hall.) Torvald! what are you going to do | 365 |
| there? | |
| Helmer. Emptying the letter-box; it is quite full; there will be no |
| room to put the newspaper in tomorrow morning. |
| Nora. Are you going to work tonight? |
| Helmer. You know quite well I'm not. What is this? Someone has | 370 |
| been at the lock. | |
| Nora. At the lock—? |
| Helmer. Yes, someone has. What can it mean? I should never have | |
| thought the maid—. Here is a broken hairpin. Nora, it is one of | |
| yours. | 375 |
| Nora (quickly). Then it must have been the children— |
| Helmer. Then you must get them out of those ways. There, at last | |
| I have got it open. (Takes out the contents of the letter-box, | |
| and calls to the kitchen.) Helen!—Helen, put out the light over | |
| the front door. (Goes back into the room and shuts the door into | 380 |
| the hall. He holds out his hand full of letters.) Look at that— | |
| look what a heap of them there are. (Turning them over.) What on | |
| earth is that? | |
| Nora (at the window). The letter—No! Torvald, no! |
| Helmer. Two cards—of Rank's. | 385 |
| Nora. Of Doctor Rank's? |
| Helmer (looking at them). Doctor Rank. They were on the top. He |
| must have put them in when he went out. |
| Nora. Is there anything written on them? |
| Helmer. There is a black cross over the name. Look there—what an | 390 |
| uncomfortable idea! It looks as if he were announcing his own death. | |
| Nora. It is just what he is doing. |
| Helmer. What? Do you know anything about it? Has he said anything |
| to you? |
| Nora. Yes. He told me that when the cards came it would be his | 395 |
| leave-taking from us. He means to shut himself up and die. | |
| Helmer. My poor old friend! Certainly I knew we should not have |
| him very long with us. But so soon! And so he hides himself away |
| like a wounded animal. |
| Nora. If it has to happen, it is best it should be without a | 400 |
| word—don't you think so, Torvald? | |
| Helmer (walking up and down). He had so grown into our lives. I | |
| can't think of him as having gone out of them. He, with his | |
| sufferings and his loneliness, was like a cloudy background to | |
| our sunlit happiness. Well, perhaps it is best so. For him, | 405 |
| anyway. (Standing still.) And perhaps for us too, Nora. We | |
| two are thrown quite upon each other now. (Puts his arms round | |
| her.) My darling wife, I don't feel as if I could hold you tight | |
| enough. Do you know, Nora, I have often wished that you might be | |
| threatened by some great danger, so that I might risk my life's | 410 |
| blood, and everything, for your sake. | |
| Nora (disengages herself, and says firmly and decidedly). Now you |
| must read your letters, Torvald. |
| Helmer. No, no; not tonight. I want to be with you, my darling wife. |
| Nora. With the thought of your friend's death— | 415 |
| Helmer. You are right, it has affected us both. Something ugly |
| has come between us—the thought of the horrors of death. |
| We must try and rid our minds of that. Until then—we will |
| each go to our own room. |
| Nora (hanging on his neck). Goodnight, Torvald—Goodnight! | 420 |
| Helmer (kissing her on the forehead). Goodnight, my little |
| singing-bird. Sleep sound, Nora. Now I will read my letters |
| through. (He takes his letters and goes into his room, shutting |
| the door after him.) |
| Nora (gropes distractedly about, seizes HELMER'S domino, throws | 425 |
| it round her, while she says in quick, hoarse, spasmodic | |
| whispers). Never to see him again. Never! Never! (Puts her shawl | |
| over her head.) Never to see my children again either—never | |
| again. Never! Never!—Ah! the icy, black water—the unfathomable | |
| depths—If only it were over! He has got it now—now he is reading | 430 |
| it. Goodbye, Torvald and my children! (She is about to rush out | |
| through the hall, when HELMER opens his door hurriedly and stands | |
| with an open letter in his hand.) | |
| Helmer. Nora! |
| Nora. Ah!—Helmer. What is this? Do you know what is in this letter? | 435 |
| Nora. Yes, I know. Let me go! Let me get out! |
| Helmer (holding her back). Where are you going? |
| Nora (trying to get free). You shan't save me, Torvald! |
| Helmer (reeling). True? Is this true, that I read here? Horrible! | |
| No, no—it is impossible that it can be true. | 440 |
| Nora. It is true. I have loved you above everything else in the world. |
| Helmer. Oh, don't let us have any silly excuses. |
| Nora (taking a step towards him). Torvald—! |
| Helmer. Miserable creature—what have you done? |
| Nora. Let me go. You shall not suffer for my sake. You shall not | 445 |
| take it upon yourself. | |
| Helmer. No tragic airs, please. (Locks the hall door.) Here you |
| shall stay and give me an explanation. Do you understand what you |
| have done? Answer me! Do you understand what you have done? |
| Nora (looks steadily at him and says with a growing look of | 450 |
| coldness in her face). Yes, now I am beginning to understand | |
| thoroughly. | |
| Helmer (walking about the room). What a horrible awakening! All | |
| these eight years—she who was my joy and pride—a hypocrite, a | |
| liar—worse, worse—a criminal! The unutterable ugliness of it | 455 |
| all!—For shame! For shame! (NORA is silent and looks steadily at | |
| him. He stops in front of her.) I ought to have suspected that | |
| something of the sort would happen. I ought to have foreseen it. | |
| All your father's want of principle—be silent!—all your father's | |
| want of principle has come out in you. No religion, no morality, | 460 |
| no sense of duty—. How I am punished for having winked at what he did! | |
| I did it for your sake, and this is how you repay me. | |
| Nora. Yes, that's just it. |
| Helmer. Now you have destroyed all my happiness. You have ruined | |
| all my future. It is horrible to think of! I am in the power of | 465 |
| an unscrupulous man; he can do what he likes with me, ask anything | |
| he likes of me, give me any orders he pleases—I dare not refuse. | |
| And I must sink to such miserable depths because of a thoughtless woman! | |
| Nora. When I am out of the way, you will be free. |
| Helmer. No fine speeches, please. Your father had always plenty | 470 |
| of those ready, too. What good would it be to me if you were out | |
| of the way, as you say? Not the slightest. He can make the affair | |
| known everywhere; and if he does, I may be falsely suspected of | |
| having been a party to your criminal action. Very likely people | |
| will think I was behind it all—that it was I who prompted you! | 475 |
| And I have to thank you for all this—you whom I have cherished | |
| during the whole of our married life. Do you understand now what | |
| it is you have done for me? | |
| Nora (coldly and quietly). Yes. |
| Helmer. It is so incredible that I can't take it in. But we must | 480 |
| come to some understanding. Take off that shawl. Take it off, I | |
| tell you. I must try and appease him some way or another. The | |
| matter must be hushed up at any cost. And as for you and me, it | |
| must appear as if everything between us were just as before—but | |
| naturally only in the eyes of the world. You will still remain in | 485 |
| my house, that is a matter of course. But I shall not allow you | |
| to bring up the children; I dare not trust them to you. To think | |
| that I should be obliged to say so to one whom I have loved so | |
| dearly, and whom I still—. No, that is all over. From this moment | |
| happiness is not the question; all that concerns us is to save the | 490 |
| remains, the fragments, the appearance— | |
| (A ring is heard at the front-door bell.) |
| Helmer (with a start). What is that? So late! Can the worst—? |
| Can he—? Hide yourself, Nora. Say you are ill. |
| (NORA stands motionless. HELMER goes and unlocks the hall door.) | 495 |
| Maid (half-dressed, comes to the door). A letter for the mistress. |
| Helmer. Give it to me. (Takes the letter, and shuts the door.) |
| Yes, it is from him. You shall not have it; I will read it myself. |
| Nora. Yes, read it. |
| Helmer (standing by the lamp). I scarcely have the courage to do | 500 |
| it. It may mean ruin for both of us. No, I must know. (Tears open | |
| the letter, runs his eye over a few lines, looks at a paper | |
| enclosed, and gives a shout of joy.) Nora! (She looks at him | |
| questioningly.) Nora!—No, I must read it once again—. Yes, it | |
| is true! I am saved! Nora, I am saved! | 505 |
| Nora. And I? |
| Helmer. You too, of course; we are both saved, both you and I. | |
| Look, he sends you your bond back. He says he regrets and repents— | |
| that a happy change in his life—never mind what he says! We | |
| are saved, Nora! No one can do anything to you. Oh, Nora, | 510 |
| Nora!—no, first I must destroy these hateful things. Let | |
| me see—. (Takes a look at the bond.) No, no, I won't look | |
| at it. The whole thing shall be nothing but a bad dream to | |
| me. (Tears up the bond and both letters, throws them all | |
| into the stove, and watches them burn.) There—now it doesn't | 515 |
| exist any longer. He says that since Christmas Eve you—. | |
| These must have been three dreadful days for you, Nora. | |
| Nora. I have fought a hard fight these three days. |
| Helmer. And suffered agonies, and seen no way out but—. No, we | |
| won't call any of the horrors to mind. We will only shout with | 520 |
| joy, and keep saying, "It's all over! It's all over!" Listen to | |
| me, Nora. You don't seem to realise that it is all over. What is | |
| this?—such a cold, set face! My poor little Nora, I quite | |
| understand; you don't feel as if you could believe that I have | |
| forgiven you. But it is true, Nora, I swear it; I have forgiven | 525 |
| you everything. I know that what you did, you did out of love for me. | |
| Nora. That is true. |
| Helmer. You have loved me as a wife ought to love her husband. Only | |
| you had not sufficient knowledge to judge of the means you used. But | |
| do you suppose you are any the less dear to me, because you don't | 530 |
| understand how to act on your own responsibility? No, no; only lean | |
| on me; I will advise you and direct you. I should not be a man if | |
| this womanly helplessness did not just give you a double | |
| attractiveness in my eyes. You must not think anymore about the | |
| hard things I said in my first moment of consternation, when | 535 |
| I thought everything was going to overwhelm me. I have forgiven | |
| you, Nora; I swear to you I have forgiven you. | |
| Nora. Thank you for your forgiveness. (She goes out through the |
| door to the right.) |
| Helmer. No, don't go—. (Looks in.) What are you doing in there? | 540 |
| Nora (from within). Taking off my fancy dress. |
| Helmer (standing at the open door). Yes, do. Try and calm yourself, | |
| and make your mind easy again, my frightened little singing-bird. Be | |
| at rest, and feel secure; I have broad wings to shelter you under. | |
| (Walks up and down by the door.) How warm and cosy our home is, | 545 |
| Nora. Here is shelter for you; here I will protect you like a | |
| hunted dove that I have saved from a hawk's claws; I will bring | |
| peace to your poor beating heart. It will come, little by little, | |
| Nora, believe me. Tomorrow morning you will look upon it all quite | |
| differently; soon everything will be just as it was before. | 550 |
| Very soon you won't need me to assure you that I have forgiven | |
| you; you will yourself feel the certainty that I have done so. | |
| Can you suppose I should ever think of such a thing as | |
| repudiating you, or even reproaching you? You have no | |
| idea what a true man's heart is like, Nora. There is something so | 555 |
| indescribably sweet and satisfying, to a man, in the knowledge | |
| that he has forgiven his wife—forgiven her freely, and with all | |
| his heart. It seems as if that had made her, as it were, doubly | |
| his own; he has given her a new life, so to speak; and she has | |
| in a way become both wife and child to him. So you shall be for | 560 |
| me after this, my little scared, helpless darling. Have no | |
| anxiety about anything, Nora; only be frank and open with me, | |
| and I will serve as will and conscience both to you—. What | |
| is this? Not gone to bed? Have you changed your things? | |
| Nora (in everyday dress). Yes, Torvald, I have changed my things now. | 565 |
| Helmer. But what for?—so late as this. |
| Nora. I shall not sleep tonight. |
| Helmer. But, my dear Nora— |
| Nora (looking at her watch). It is not so very late. Sit down | |
| here, Torvald. You and I have much to say to one another. (She | 570 |
| sits down at one side of the table.) | |
| Helmer. Nora—what is this?—this cold, set face? Nora. Sit down. |
| It will take some time; I have a lot to talk over with you. |
| Helmer (sits down at the opposite side of the table). You alarm | |
| me, Nora!—and I don't understand you. | 575 |
| Nora. No, that is just it. You don't understand me, and I have |
| never understood you either—before tonight. No, you mustn't |
| interrupt me. You must simply listen to what I say. Torvald, |
| this is a settling of accounts. |
| Helmer. What do you mean by that? | 580 |
| Nora (after a short silence). Isn't there one thing that strikes |
| you as strange in our sitting here like this? |
| Helmer. What is that? |
| Nora. We have been married now eight years. Does it not occur | |
| to you that this is the first time we two, you and I, husband | 585 |
| and wife, have had a serious conversation? | |
| Helmer. What do you mean by serious? |
| Nora. In all these eight years—longer than that—from the very | |
| beginning of our acquaintance, we have never exchanged a word on | |
| any serious subject. | 590 |
| Helmer. Was it likely that I would be continually and forever |
| telling you about worries that you could not help me to bear? |
| Nora. I am not speaking about business matters. I say that we | |
| have never sat down in earnest together to try and get at the | |
| bottom of anything. | 595 |
| Helmer. But, dearest Nora, would it have been any good to you? |
| Nora. That is just it; you have never understood me. I have been |
| greatly wronged, Torvald—first by papa and then by you. |
| Helmer. What! By us two—by us two, who have loved you better | |
| than anyone else in the world? | 600 |
| Nora (shaking her head). You have never loved me. You have only |
| thought it pleasant to be in love with me. |
| Helmer. Nora, what do I hear you saying? |
| Nora. It is perfectly true, Torvald. When I was at home with | |
| papa, he told me his opinion about everything, and so I | 605 |
| had the same opinions; and if I differed from him I | |
| concealed the fact, because he would not have liked it. | |
| He called me his doll-child, and he played with me just | |
| as I used to play with my dolls. And when I came to | |
| live with you— | 610 |
| Helmer. What sort of an expression is that to use about our marriage? |
| Nora (undisturbed). I mean that I was simply transferred from | |
| papa's hands into yours. You arranged everything according to | |
| your own taste, and so I got the same tastes as your else I | |
| pretended to, I am really not quite sure which—I think | 615 |
| sometimes the one and sometimes the other. When I look back | |
| on it, it seems to me as if I had been living here like a | |
| poor woman—just from hand to mouth. I have existed merely | |
| to perform tricks for you, Torvald. But you would have it | |
| so. You and papa have committed a great sin against me. | 620 |
| It is your fault that I have made nothing of my life. | |
| Helmer. How unreasonable and how ungrateful you are, Nora! Have |
| you not been happy here? |
| Nora. No, I have never been happy. I thought I was, but it has | |
| never really been so. | 625 |
| Helmer. Not—not happy! |
| Nora. No, only merry. And you have always been so kind to me. | |
| But our home has been nothing but a playroom. I have been | |
| your doll-wife, just as at home I was papa's doll-child; and | |
| here the children have been my dolls. I thought it great fun | 630 |
| when you played with me, just as they thought it great fun | |
| when I played with them. That is what our marriage has been, Torvald. | |
| Helmer. There is some truth in what you say—exaggerated and | |
| strained as your view of it is. But for the future it shall be | |
| different. Playtime shall be over, and lesson-time shall begin. | 635 |
| Nora. Whose lessons? Mine, or the children's? |
| Helmer. Both yours and the children's, my darling Nora. |
| Nora. Alas, Torvald, you are not the man to educate me into being |
| a proper wife for you. |
| Helmer. And you can say that! | 640 |
| Nora. And I—how am I fitted to bring up the children? |
| Helmer. Nora! |
| Nora. Didn't you say so yourself a little while ago—that you |
| dare not trust me to bring them up? |
| Helmer. In a moment of anger! Why do you pay any heed to that? | 645 |
| Nora. Indeed, you were perfectly right. I am not fit for the | |
| task. There is another task I must undertake first. I must | |
| try and educate myself—you are not the man to help me in | |
| that. I must do that for myself. And that is why I am | |
| going to leave you now. | 650 |
| Helmer (springing up). What do you say? |
| Nora. I must stand quite alone, if I am to understand myself and |
| everything about me. It is for that reason that I cannot remain |
| with you any longer. |
| Helmer. Nora, Nora! | 655 |
| Nora. I am going away from here now, at once. I am sure Christine |
| will take me in for the night— |
| Helmer. You are out of your mind! I won't allow it! I forbid you! |
| Nora. It is no use forbidding me anything any longer. I will take | |
| with me what belongs to myself. I will take nothing from you, | 660 |
| either now or later. | |
| Helmer. What sort of madness is this! |
| Nora. Tomorrow I shall go home—I mean, to my old home. It will |
| be easiest for me to find something to do there. |
| Helmer. You blind, foolish woman! | 665 |
| Nora. I must try and get some sense, Torvald. |
| Helmer. To desert your home, your husband and your children! And |
| you don't consider what people will say! |
| Nora. I cannot consider that at all. I only know that it is | |
| necessary for me. | 670 |
| Helmer. It's shocking. This is how you would neglect your most |
| sacred duties. |
| Nora. What do you consider my most sacred duties? |
| Helmer. Do I need to tell you that? Are they not your duties to | |
| your husband and your children? | 675 |
| Nora. I have other duties just as sacred. |
| Helmer. That you have not. What duties could those be? |
| Nora. Duties to myself. |
| Helmer. Before all else, you are a wife and a mother. |
| Nora. I don't believe that any longer. I believe that before all | 680 |
| else I am a reasonable human being, just as you are—or, at all | |
| events, that I must try and become one. I know quite well, | |
| Torvald, that most people would think you right, and that | |
| views of that kind are to be found in books; but I can no | |
| longer content myself with what most people say, or with | 685 |
| what is found in books. I must think over things for myself | |
| and get to understand them. | |
| Helmer. Can you not understand your place in your own home? | |
| Have you not a reliable guide in such matters as that?—have | |
| you no religion? | 690 |
| Nora. I am afraid, Torvald, I do not exactly know what religion is. |
| Helmer. What are you saying? |
| Nora. I know nothing but what the clergyman said, when I went | |
| to be confirmed. He told us that religion was this, and that, | |
| and the other. When I am away from all this, and am alone, | 695 |
| I will look into that matter too. I will see if what the | |
| clergyman said is true, or at all events if it is true for me. | |
| Helmer. This is unheard of in a girl of your age! But if religion | |
| cannot lead you aright, let me try and awaken your conscience. I | |
| suppose you have some moral sense? Or—answer me—am I to think you | 700 |
| have none? | |
| Nora. I assure you, Torvald, that is not an easy question to answer. | |
| I really don't know. The thing perplexes me altogether. I only | |
| know that you and I look at it in quite a different light. | |
| I am learning, too, that the law is quite another thing from | 705 |
| what I supposed; but I find it impossible to convince myself | |
| that the law is right. According to it a woman has no right | |
| to spare her old dying father, or to save her husband's | |
| life. I can't believe that. | |
| Helmer. You talk like a child. You don't understand the | 710 |
| conditions of the world in which you live. | |
| Nora. No, I don't. But now I am going to try. I am going |
| to see if I can make out who is right, the world or I. |
| Helmer. You are ill, Nora; you are delirious; I almost think you | |
| are out of your mind. | 715 |
| Nora. I have never felt my mind so clear and certain as tonight. |
| Helmer. And is it with a clear and certain mind that you forsake |
| your husband and your children? |
| Nora. Yes, it is. |
| Helmer. Then there is only one possible explanation. | 720 |
| Nora. What is that? |
| Helmer. You do not love me anymore. |
| Nora. No, that is just it. |
| Helmer. Nora!—and you can say that? |
| Nora. It gives me great pain, Torvald, for you have always been | 725 |
| so kind to me, but I cannot help it. I do not love you any more. | |
| Helmer (regaining his composure). Is that a clear and certain |
| conviction too? |
| Nora. Yes, absolutely clear and certain. That is the reason why I | |
| will not stay here any longer. | 730 |
| Helmer. And can you tell me what I have done to forfeit your love? |
| Nora. Yes, indeed I can. It was tonight, when the wonderful thing did not |
| happen; then I saw you were not the man I had thought you were. |
| Helmer. Explain yourself better. I don't understand you. |
| Nora. I have waited so patiently for eight years; for, goodness | 735 |
| knows, I knew very well that wonderful things don't happen every | |
| day. Then this horrible misfortune came upon me; and then I felt | |
| quite certain that the wonderful thing was going to happen at last. | |
| When Krogstad's letter was lying out there, never for a moment | |
| did I imagine that you would consent to accept this man's | 740 |
| conditions. I was so absolutely certain that you would say | |
| to him: Publish the thing to the whole world. And when that was done— | |
| Helmer. Yes, what then?—when I had exposed my wife to shame and |
| disgrace? |
| Nora. When that was done, I was so absolutely certain, you would | 745 |
| come forward and take everything upon yourself, and say: I am the | |
| guilty one. | |
| Helmer. Nora—! |
| Nora. You mean that I would never have accepted such a sacrifice | |
| on your part? No, of course not. But what would my assurances have | 750 |
| been worth against yours? That was the wonderful thing which I | |
| hoped for and feared; and it was to prevent that, that I wanted | |
| to kill myself. | |
| Helmer. I would gladly work night and day for you, Nora—bear | |
| sorrow and want for your sake. But no man would sacrifice his | 755 |
| honour for the one he loves. | |
| Nora. It is a thing hundreds of thousands of women have done. |
| Helmer. Oh, you think and talk like a heedless child. |
| Nora. Maybe. But you neither think nor talk like the man I | |
| could bind myself to. As soon as your fear was over—and it | 760 |
| was not fear for what threatened me, but for what might happen | |
| to you—when the whole thing was past, as far as you were | |
| concerned it was exactly as if nothing at all had happened. | |
| Exactly as before, I was your little skylark, your doll, | |
| which you would in future treat with doubly gentle care, | 765 |
| because it was so brittle and fragile. (Getting up.) | |
| Torvald—it was then it dawned upon me that for eight | |
| years I had been living here with a strange man, and had | |
| borne him three children—. Oh, I can't bear to think | |
| of it! I could tear myself into little bits! | 770 |
| Helmer (sadly). I see, I see. An abyss has opened between us—there |
| is no denying it. But, Nora, would it not be possible to fill it up? |
| Nora. As I am now, I am no wife for you. |
| Helmer. I have it in me to become a different man. |
| Nora. Perhaps—if your doll is taken away from you. | 775 |
| Helmer. But to part!—to part from you! No, no, Nora, I can't |
| understand that idea. |
| Nora (going out to the right). That makes it all the more certain | |
| that it must be done. (She comes back with her cloak and hat and | |
| a small bag which she puts on a chair by the table.) | 780 |
| Helmer. Nora, Nora, not now! Wait until tomorrow. |
| Nora (putting on her cloak). I cannot spend the night in a |
| strange man's room. |
| Helmer. But can't we live here like brother and sister—? |
| Nora (putting on her hat). You know very well that would not last | 785 |
| long. (Puts the shawl round her.) Goodbye, Torvald. I won't see | |
| the little ones. I know they are in better hands than mine. As | |
| I am now, I can be of no use to them. | |
| Helmer. But some day, Nora—some day? |
| Nora. How can I tell? I have no idea what is going to become of me. | 790 |
| Helmer. But you are my wife, whatever becomes of you. |
| Nora. Listen, Torvald. I have heard that when a wife deserts her | |
| husband's house, as I am doing now, he is legally freed from all | |
| obligations towards her. In any case, I set you free from all your | |
| obligations. You are not to feel yourself bound in the slightest | 795 |
| way, any more than I shall. There must be perfect freedom on | |
| both sides. See, here is your ring back. Give me mine. | |
| Helmer. That too? |
| Nora. That too. |
| Helmer. Here it is. | 800 |
| Nora. That's right. Now it is all over. I have put the keys here. | |
| The maids know all about everything in the house—better than I do. | |
| Tomorrow, after I have left her, Christine will come here and | |
| pack up my own things that I brought with me from home. I will | |
| have them sent after me. | 805 |
| Helmer. All over! All over!—Nora, shall you never think of me again? |
| Nora. I know I shall often think of you, the children, and this house. |
| Helmer. May I write to you, Nora? |
| Nora. No—never. You must not do that. |
| Helmer. But at least let me send you— | 810 |
| Nora. Nothing—nothing— |
| Helmer. Let me help you if you are in want. |
| Nora. No. I can receive nothing from a stranger. |
| Helmer. Nora—can I never be anything more than a stranger to you? |
| Nora (taking her bag). Ah, Torvald, the most wonderful thing of | 815 |
| all would have to happen. | |
| Helmer. Tell me what that would be! |
| Nora. Both you and I would have to be so changed that—. Oh, Torvald, |
| I don't believe any longer in wonderful things happening. |
| Helmer. But I will believe in it. Tell me! So changed that—? | 820 |
| Nora. That our life together would be a real wedlock. Goodbye. |
| (She goes out through the hall.) |
| Helmer (sinks down on a chair at the door and buries his face in | |
| his hands). Nora! Nora! (Looks round, and rises.) Empty. She is gone. (A hope | |
| flashes across his mind.) The most wonderful thing of all—? | 825 |
| (The sound of a door shutting is heard from below.) |
|
|
||||
|



