Book III
|
| | When the companies were thus arrayed, each under its own captain, | |
| | the Trojans advanced as a flight of wild fowl or cranes that | |
| | scream overhead when rain and winter drive them over the flowing | |
| | waters of Oceanus to bring death and destruction on the Pygmies, | |
| | and they wrangle in the air as they fly; but the Achaeans marched | |
| | silently, in high heart, and minded to stand by one another. | |
|
|
| | As when the south wind spreads a curtain of mist upon the | |
| | mountain tops, bad for shepherds but better than night for | |
| | thieves, and a man can see no further than he can throw a stone, | |
| | even so rose the dust from under their feet as they made all | |
| | speed over the plain. | |
|
|
| | When they were close up with one another, Alexandrus came forward | |
| | as champion on the Trojan side. On his shoulders he bore the skin | |
| | of a panther, his bow, and his sword, and he brandished two | |
| | spears shod with bronze as a challenge to the bravest of the | |
| | Achaeans to meet him in single fight. Menelaus saw him thus | |
| | stride out before the ranks, and was glad as a hungry lion that | |
| | lights on the carcase of some goat or horned stag, and devours it | |
| | there and then, though dogs and youths set upon him. Even thus | |
| | was Menelaus glad when his eyes caught sight of Alexandrus, for | |
| | he deemed that now he should be revenged. He sprang, therefore, | |
| | from his chariot, clad in his suit of armour. | |
|
|
| | Alexandrus quailed as he saw Menelaus come forward, and shrank in | |
| | fear of his life under cover of his men. As one who starts back | |
| | affrighted, trembling and pale, when he comes suddenly upon a | |
| | serpent in some mountain glade, even so did Alexandrus plunge | |
| | into the throng of Trojan warriors, terror-stricken at the sight | |
| | of the son of Atreus. | |
|
|
| | Then Hector upbraided him. "Paris," said he, "evil-hearted Paris, | |
| | fair to see, but woman-mad, and false of tongue, would that you | |
| | had never been born, or that you had died unwed. Better so, than | |
| | live to be disgraced and looked askance at. Will not the Achaeans | |
| | mock at us and say that we have sent one to champion us who is | |
| | fair to see but who has neither wit nor courage? Did you not, | |
| | such as you are, get your following together and sail beyond the | |
| | seas? Did you not from your a far country carry off a lovely | |
| | woman wedded among a people of warriors—to bring sorrow upon | |
| | your father, your city, and your whole country, but joy to your | |
| | enemies, and hang-dog shamefacedness to yourself? And now can you | |
| | not dare face Menelaus and learn what manner of man he is whose | |
| | wife you have stolen? Where indeed would be your lyre and your | |
| | love-tricks, your comely locks and your fair favour, when you | |
| | were lying in the dust before him? The Trojans are a weak-kneed | |
| | people, or ere this you would have had a shirt of stones for the | |
| | wrongs you have done them." | |
|
|
| | And Alexandrus answered, "Hector, your rebuke is just. You are | |
| | hard as the axe which a shipwright wields at his work, and | |
| | cleaves the timber to his liking. As the axe in his hand, so keen | |
| | is the edge of your scorn. Still, taunt me not with the gifts | |
| | that golden Venus has given me; they are precious; let not a man | |
| | disdain them, for the gods give them where they are minded, and | |
| | none can have them for the asking. If you would have me do battle | |
| | with Menelaus, bid the Trojans and Achaeans take their seats, | |
| | while he and I fight in their midst for Helen and all her wealth. | |
| | Let him who shall be victorious and prove to be the better man | |
| | take the woman and all she has, to bear them to his home, but let | |
| | the rest swear to a solemn covenant of peace whereby you Trojans | |
| | shall stay here in Troy, while the others go home to Argos and | |
| | the land of the Achaeans." | |
|
|
| | When Hector heard this he was glad, and went about among the | |
| | Trojan ranks holding his spear by the middle to keep them back, | |
| | and they all sat down at his bidding: but the Achaeans still | |
| | aimed at him with stones and arrows, till Agamemnon shouted to | |
| | them saying, "Hold, Argives, shoot not, sons of the Achaeans; | |
| | Hector desires to speak." | |
|
|
| | They ceased taking aim and were still, whereon Hector spoke. | |
| | "Hear from my mouth," said he, "Trojans and Achaeans, the saying | |
| | of Alexandrus, through whom this quarrel has come about. He bids | |
| | the Trojans and Achaeans lay their armour upon the ground, while | |
| | he and Menelaus fight in the midst of you for Helen and all her | |
| | wealth. Let him who shall be victorious and prove to be the | |
| | better man take the woman and all she has, to bear them to his | |
| | own home, but let the rest swear to a solemn covenant of peace." | |
|
|
| | Thus he spoke, and they all held their peace, till Menelaus of | |
| | the loud battle-cry addressed them. "And now," he said, "hear me | |
| | too, for it is I who am the most aggrieved. I deem that the | |
| | parting of Achaeans and Trojans is at hand, as well it may be, | |
| | seeing how much have suffered for my quarrel with Alexandrus and | |
| | the wrong he did me. Let him who shall die, die, and let the | |
| | others fight no more. Bring, then, two lambs, a white ram and a | |
| | black ewe, for Earth and Sun, and we will bring a third for Jove. | |
| | Moreover, you shall bid Priam come, that he may swear to the | |
| | covenant himself; for his sons are high-handed and ill to trust, | |
| | and the oaths of Jove must not be transgressed or taken in vain. | |
| | Young men's minds are light as air, but when an old man comes he | |
| | looks before and after, deeming that which shall be fairest upon | |
| | both sides." | |
|
|
| | The Trojans and Achaeans were glad when they heard this, for they | |
| | thought that they should now have rest. They backed their | |
| | chariots toward the ranks, got out of them, and put off their | |
| | armour, laying it down upon the ground; and the hosts were near | |
| | to one another with a little space between them. Hector sent two | |
| | messengers to the city to bring the lambs and to bid Priam come, | |
| | while Agamemnon told Talthybius to fetch the other lamb from the | |
| | ships, and he did as Agamemnon had said. | |
|
|
| | Meanwhile Iris went to Helen in the form of her sister-in-law, | |
| | wife of the son of Antenor, for Helicaon, son of Antenor, had | |
| | married Laodice, the fairest of Priam's daughters. She found her | |
| | in her own room, working at a great web of purple linen, on which | |
| | she was embroidering the battles between Trojans and Achaeans, | |
| | that Mars had made them fight for her sake. Iris then came close | |
| | up to her and said, "Come hither, child, and see the strange | |
| | doings of the Trojans and Achaeans. Till now they have been | |
| | warring upon the plain, mad with lust of battle, but now they | |
| | have left off fighting, and are leaning upon their shields, | |
| | sitting still with their spears planted beside them. Alexandrus | |
| | and Menelaus are going to fight about yourself, and you are to be | |
| | the wife of him who is the victor." | |
|
|
| | Thus spoke the goddess, and Helen's heart yearned after her | |
| | former husband, her city, and her parents. She threw a white | |
| | mantle over her head, and hurried from her room, weeping as she | |
| | went, not alone, but attended by two of her handmaids, Aethrae, | |
| | daughter of Pittheus, and Clymene. And straightway they were at | |
| | the Scaean gates. | |
|
|
| | The two sages, Ucalegon and Antenor, elders of the people, were | |
| | seated by the Scaean gates, with Priam, Panthous, Thymoetes, | |
| | Lampus, Clytius, and Hiketaon of the race of Mars. These were too | |
| | old to fight, but they were fluent orators, and sat on the tower | |
| | like cicales that chirrup delicately from the boughs of some high | |
| | tree in a wood. When they saw Helen coming towards the tower, | |
| | they said softly to one another, "Small wonder that Trojans and | |
| | Achaeans should endure so much and so long, for the sake of a | |
| | woman so marvellously and divinely lovely. Still, fair though she | |
| | be, let them take her and go, or she will breed sorrow for us and | |
| | for our children after us." | |
|
|
| | But Priam bade her draw nigh. "My child," said he, "take your | |
| | seat in front of me that you may see your former husband, your | |
| | kinsmen and your friends. I lay no blame upon you, it is the | |
| | gods, not you who are to blame. It is they that have brought | |
| | about this terrible war with the Achaeans. Tell me, then, who is | |
| | yonder huge hero so great and goodly? I have seen men taller by a | |
| | head, but none so comely and so royal. Surely he must be a king." | |
|
|
| | "Sir," answered Helen, "father of my husband, dear and reverend | |
| | in my eyes, would that I had chosen death rather than to have | |
| | come here with your son, far from my bridal chamber, my friends, | |
| | my darling daughter, and all the companions of my girlhood. But | |
| | it was not to be, and my lot is one of tears and sorrow. As for | |
| | your question, the hero of whom you ask is Agamemnon, son of | |
| | Atreus, a good king and a brave soldier, brother-in-law as surely | |
| | as that he lives, to my abhorred and miserable self." | |
|
|
| | The old man marvelled at him and said, "Happy son of Atreus, | |
| | child of good fortune. I see that the Achaeans are subject to you | |
| | in great multitudes. When I was in Phrygia I saw much horsemen, | |
| | the people of Otreus and of Mygdon, who were camping upon the | |
| | banks of the river Sangarius; I was their ally, and with them | |
| | when the Amazons, peers of men, came up against them, but even | |
| | they were not so many as the Achaeans." | |
|
|
| | The old man next looked upon Ulysses; "Tell me," he said, "who is | |
| | that other, shorter by a head than Agamemnon, but broader across | |
| | the chest and shoulders? His armour is laid upon the ground, and | |
| | he stalks in front of the ranks as it were some great woolly ram | |
| | ordering his ewes." | |
|
|
| | And Helen answered, "He is Ulysses, a man of great craft, son of | |
| | Laertes. He was born in rugged Ithaca, and excels in all manner | |
| | of stratagems and subtle cunning." | |
|
|
| | On this Antenor said, "Madam, you have spoken truly. Ulysses once | |
| | came here as envoy about yourself, and Menelaus with him. I | |
| | received them in my own house, and therefore know both of them by | |
| | sight and conversation. When they stood up in presence of the | |
| | assembled Trojans, Menelaus was the broader shouldered, but when | |
| | both were seated Ulysses had the more royal presence. After a | |
| | time they delivered their message, and the speech of Menelaus ran | |
| | trippingly on the tongue; he did not say much, for he was a man | |
| | of few words, but he spoke very clearly and to the point, though | |
| | he was the younger man of the two; Ulysses, on the other hand, | |
| | when he rose to speak, was at first silent and kept his eyes | |
| | fixed upon the ground. There was no play nor graceful movement of | |
| | his sceptre; he kept it straight and stiff like a man unpractised | |
| | in oratory—one might have taken him for a mere churl or | |
| | simpleton; but when he raised his voice, and the words came | |
| | driving from his deep chest like winter snow before the wind, | |
| | then there was none to touch him, and no man thought further of | |
| | what he looked like." | |
|
|
| | Priam then caught sight of Ajax and asked, "Who is that great and | |
| | goodly warrior whose head and broad shoulders tower above the | |
| | rest of the Argives?" | |
|
|
| | "That," answered Helen, "is huge Ajax, bulwark of the Achaeans, | |
| | and on the other side of him, among the Cretans, stands Idomeneus | |
| | looking like a god, and with the captains of the Cretans round | |
| | him. Often did Menelaus receive him as a guest in our house when | |
| | he came visiting us from Crete. I see, moreover, many other | |
| | Achaeans whose names I could tell you, but there are two whom I | |
| | can nowhere find, Castor, breaker of horses, and Pollux the | |
| | mighty boxer; they are children of my mother, and own brothers to | |
| | myself. Either they have not left Lacedaemon, or else, though | |
| | they have brought their ships, they will not show themselves in | |
| | battle for the shame and disgrace that I have brought upon them." | |
|
|
| | She knew not that both these heroes were already lying under the | |
| | earth in their own land of Lacedaemon. | |
|
|
| | Meanwhile the heralds were bringing the holy oath-offerings | |
| | through the city—two lambs and a goatskin of wine, the gift of | |
| | earth; and Idaeus brought the mixing bowl and the cups of gold. | |
| | He went up to Priam and said, "Son of Laomedon, the princes of | |
| | the Trojans and Achaeans bid you come down on to the plain and | |
| | swear to a solemn covenant. Alexandrus and Menelaus are to fight | |
| | for Helen in single combat, that she and all her wealth may go | |
| | with him who is the victor. We are to swear to a solemn covenant | |
| | of peace whereby we others shall dwell here in Troy, while the | |
| | Achaeans return to Argos and the land of the Achaeans." | |
|
|
| | The old man trembled as he heard, but bade his followers yoke the | |
| | horses, and they made all haste to do so. He mounted the chariot, | |
| | gathered the reins in his hand, and Antenor took his seat beside | |
| | him; they then drove through the Scaean gates on to the plain. | |
| | When they reached the ranks of the Trojans and Achaeans they left | |
| | the chariot, and with measured pace advanced into the space | |
| | between the hosts. | |
|
|
| | Agamemnon and Ulysses both rose to meet them. The attendants | |
| | brought on the oath-offerings and mixed the wine in the | |
| | mixing-bowls; they poured water over the hands of the chieftains, | |
| | and the son of Atreus drew the dagger that hung by his sword, and | |
| | cut wool from the lambs' heads; this the men-servants gave about | |
| | among the Trojan and Achaean princes, and the son of Atreus | |
| | lifted up his hands in prayer. "Father Jove," he cried, "that | |
| | rulest in Ida, most glorious in power, and thou oh Sun, that | |
| | seest and givest ear to all things, Earth and Rivers, and ye who | |
| | in the realms below chastise the soul of him that has broken his | |
| | oath, witness these rites and guard them, that they be not vain. | |
| | If Alexandrus kills Menelaus, let him keep Helen and all her | |
| | wealth, while we sail home with our ships; but if Menelaus kills | |
| | Alexandrus, let the Trojans give back Helen and all that she has; | |
| | let them moreover pay such fine to the Achaeans as shall be | |
| | agreed upon, in testimony among those that shall be born | |
| | hereafter. And if Priam and his sons refuse such fine when | |
| | Alexandrus has fallen, then will I stay here and fight on till I | |
| | have got satisfaction." | |
|
|
| | As he spoke he drew his knife across the throats of the victims, | |
| | and laid them down gasping and dying upon the ground, for the | |
| | knife had reft them of their strength. Then they poured wine from | |
| | the mixing-bowl into the cups, and prayed to the everlasting | |
| | gods, saying, Trojans and Achaeans among one another, "Jove, most | |
| | great and glorious, and ye other everlasting gods, grant that the | |
| | brains of them who shall first sin against their oaths—of them | |
| | and their children—may be shed upon the ground even as this | |
| | wine, and let their wives become the slaves of strangers." | |
|
|
| | Thus they prayed, but not as yet would Jove grant them their | |
| | prayer. Then Priam, descendant of Dardanus, spoke, saying, "Hear | |
| | me, Trojans and Achaeans, I will now go back to the wind-beaten | |
| | city of Ilius: I dare not with my own eyes witness this fight | |
| | between my son and Menelaus, for Jove and the other immortals | |
| | alone know which shall fall." | |
|
|
| | On this he laid the two lambs on his chariot and took his seat. | |
| | He gathered the reins in his hand, and Antenor sat beside him; | |
| | the two then went back to Ilius. Hector and Ulysses measured the | |
| | ground, and cast lots from a helmet of bronze to see which should | |
| | take aim first. Meanwhile the two hosts lifted up their hands and | |
| | prayed saying, "Father Jove, that rulest from Ida, most glorious | |
| | in power, grant that he who first brought about this war between | |
| | us may die, and enter the house of Hades, while we others remain | |
| | at peace and abide by our oaths." | |
|
|
| | Great Hector now turned his head aside while he shook the helmet, | |
| | and the lot of Paris flew out first. The others took their | |
| | several stations, each by his horses and the place where his arms | |
| | were lying, while Alexandrus, husband of lovely Helen, put on his | |
| | goodly armour. First he greaved his legs with greaves of good | |
| | make and fitted with ancle-clasps of silver; after this he donned | |
| | the cuirass of his brother Lycaon, and fitted it to his own body; | |
| | he hung his silver-studded sword of bronze about his shoulders, | |
| | and then his mighty shield. On his comely head he set his helmet, | |
| | well-wrought, with a crest of horse-hair that nodded menacingly | |
| | above it, and he grasped a redoubtable spear that suited his | |
| | hands. In like fashion Menelaus also put on his armour. | |
|
|
| | When they had thus armed, each amid his own people, they strode | |
| | fierce of aspect into the open space, and both Trojans and | |
| | Achaeans were struck with awe as they beheld them. They stood | |
| | near one another on the measured ground, brandishing their | |
| | spears, and each furious against the other. Alexandrus aimed | |
| | first, and struck the round shield of the son of Atreus, but the | |
| | spear did not pierce it, for the shield turned its point. | |
| | Menelaus next took aim, praying to Father Jove as he did so. | |
| | "King Jove," he said, "grant me revenge on Alexandrus who has | |
| | wronged me; subdue him under my hand that in ages yet to come a | |
| | man may shrink from doing ill deeds in the house of his host." | |
|
|
| | He poised his spear as he spoke, and hurled it at the shield of | |
| | Alexandrus. Through shield and cuirass it went, and tore the | |
| | shirt by his flank, but Alexandrus swerved aside, and thus saved | |
| | his life. Then the son of Atreus drew his sword, and drove at the | |
| | projecting part of his helmet, but the sword fell shivered in | |
| | three or four pieces from his hand, and he cried, looking towards | |
| | Heaven, "Father Jove, of all gods thou art the most despiteful; I | |
| | made sure of my revenge, but the sword has broken in my hand, my | |
| | spear has been hurled in vain, and I have not killed him." | |
|
|
| | With this he flew at Alexandrus, caught him by the horsehair | |
| | plume of his helmet, and began dragging him towards the Achaeans. | |
| | The strap of the helmet that went under his chin was choking him, | |
| | and Menelaus would have dragged him off to his own great glory | |
| | had not Jove's daughter Venus been quick to mark and to break the | |
| | strap of oxhide, so that the empty helmet came away in his hand. | |
| | This he flung to his comrades among the Achaeans, and was again | |
| | springing upon Alexandrus to run him through with a spear, but | |
| | Venus snatched him up in a moment (as a god can do), hid him | |
| | under a cloud of darkness, and conveyed him to his own | |
| | bedchamber. | |
|
|
| | Then she went to call Helen, and found her on a high tower with | |
| | the Trojan women crowding round her. She took the form of an old | |
| | woman who used to dress wool for her when she was still in | |
| | Lacedaemon, and of whom she was very fond. Thus disguised she | |
| | plucked her by perfumed robe and said, "Come hither; Alexandrus | |
| | says you are to go to the house; he is on his bed in his own | |
| | room, radiant with beauty and dressed in gorgeous apparel. No one | |
| | would think he had just come from fighting, but rather that he | |
| | was going to a dance, or had done dancing and was sitting down." | |
|
|
| | With these words she moved the heart of Helen to anger. When she | |
| | marked the beautiful neck of the goddess, her lovely bosom, and | |
| | sparkling eyes, she marvelled at her and said, "Goddess, why do | |
| | you thus beguile me? Are you going to send me afield still | |
| | further to some man whom you have taken up in Phrygia or fair | |
| | Meonia? Menelaus has just vanquished Alexandrus, and is to take | |
| | my hateful self back with him. You are come here to betray me. Go | |
| | sit with Alexandrus yourself; henceforth be goddess no longer; | |
| | never let your feet carry you back to Olympus; worry about him | |
| | and look after him till he make you his wife, or, for the matter | |
| | of that, his slave—but me? I shall not go; I can garnish his bed | |
| | no longer; I should be a by-word among all the women of Troy. | |
| | Besides, I have trouble on my mind." | |
|
|
| | Venus was very angry, and said, "Bold hussy, do not provoke me; | |
| | if you do, I shall leave you to your fate and hate you as much as | |
| | I have loved you. I will stir up fierce hatred between Trojans | |
| | and Achaeans, and you shall come to a bad end." | |
|
|
| | At this Helen was frightened. She wrapped her mantle about her | |
| | and went in silence, following the goddess and unnoticed by the | |
| | Trojan women. | |
|
|
| | When they came to the house of Alexandrus the maid-servants set | |
| | about their work, but Helen went into her own room, and the | |
| | laughter-loving goddess took a seat and set it for her facing | |
| | Alexandrus. On this Helen, daughter of aegis-bearing Jove, sat | |
| | down, and with eyes askance began to upbraid her husband. | |
|
|
| | "So you are come from the fight," said she; "would that you had | |
| | fallen rather by the hand of that brave man who was my husband. | |
| | You used to brag that you were a better man with hands and spear | |
| | than Menelaus. Go, then, and challenge him again—but I should | |
| | advise you not to do so, for if you are foolish enough to meet | |
| | him in single combat, you will soon fall by his spear." | |
|
|
| | And Paris answered, "Wife, do not vex me with your reproaches. | |
| | This time, with the help of Minerva, Menelaus has vanquished me; | |
| | another time I may myself be victor, for I too have gods that | |
| | will stand by me. Come, let us lie down together and make | |
| | friends. Never yet was I so passionately enamoured of you as at | |
| | this moment—not even when I first carried you off from | |
| | Lacedaemon and sailed away with you—not even when I had converse | |
| | with you upon the couch of love in the island of Cranae was I so | |
| | enthralled by desire of you as now." On this he led her towards | |
| | the bed, and his wife went with him. | |
|
|
| | Thus they laid themselves on the bed together; but the son of | |
| | Atreus strode among the throng, looking everywhere for | |
| | Alexandrus, and no man, neither of the Trojans nor of the allies, | |
| | could find him. If they had seen him they were in no mind to hide | |
| | him, for they all of them hated him as they did death itself. | |
| | Then Agamemnon, king of men, spoke, saying, "Hear me, Trojans, | |
| | Dardanians, and allies. The victory has been with Menelaus; | |
| | therefore give back Helen with all her wealth, and pay such fine | |
| | as shall be agreed upon, in testimony among them that shall be | |
| | born hereafter." | |
|
|
| | Thus spoke the son of Atreus, and the Achaeans shouted in | |
| | applause. | |
|
|
|