|
|
| Euryalus killed Dresus and Opheltius, and then went in pursuit of |
|
|
| Aesepus and Pedasus, whom the naiad nymph Abarbarea had borne to |
|
|
| noble Bucolion. Bucolion was eldest son to Laomedon, but he was a |
|
|
| bastard. While tending his sheep he had converse with the nymph, |
|
|
| and she conceived twin sons; these the son of Mecisteus now slew, |
|
|
| and he stripped the armour from their shoulders. Polypoetes then |
|
|
| killed Astyalus, Ulysses Pidytes of Percote, and Teucer Aretaon. |
|
|
| Ablerus fell by the spear of Nestor's son Antilochus, and |
|
|
| Agamemnon, king of men, killed Elatus who dwelt in Pedasus by the |
|
|
| banks of the river Satnioeis. Leitus killed Phylacus as he was |
|
|
| flying, and Eurypylus slew Melanthus. |
|
|
|
|
| Then Menelaus of the loud war-cry took Adrestus alive, for his |
|
|
| horses ran into a tamarisk bush, as they were flying wildly over |
|
|
| the plain, and broke the pole from the car; they went on towards |
|
|
| the city along with the others in full flight, but Adrestus |
|
|
| rolled out, and fell in the dust flat on his face by the wheel of |
|
|
| his chariot; Menelaus came up to him spear in hand, but Adrestus |
|
|
| caught him by the knees begging for his life. "Take me alive," he |
|
|
| cried, "son of Atreus, and you shall have a full ransom for me: |
|
|
| my father is rich and has much treasure of gold, bronze, and |
|
|
| wrought iron laid by in his house. From this store he will give |
|
|
| you a large ransom should he hear of my being alive and at the |
|
|
| ships of the Achaeans." |
|
|
|
|
| Thus did he plead, and Menelaus was for yielding and giving him |
|
|
| to a squire to take to the ships of the Achaeans, but Agamemnon |
|
|
| came running up to him and rebuked him. "My good Menelaus," said |
|
|
| he, "this is no time for giving quarter. Has, then, your house |
|
|
| fared so well at the hands of the Trojans? Let us not spare a |
|
|
| single one of them—not even the child unborn and in its mother's |
|
|
| womb; let not a man of them be left alive, but let all in Ilius |
|
|
| perish, unheeded and forgotten." |
|
|
|
|
| With these words he put heart and soul into them all. And now the |
|
|
| Trojans would have been routed and driven back into Ilius, had |
|
|
| not Priam's son Helenus, wisest of augurs, said to Hector and |
|
|
| Aeneas, "Hector and Aeneas, you two are the mainstays of the |
|
|
| Trojans and Lycians, for you are foremost at all times, alike in |
|
|
| fight and counsel; hold your ground here, and go about among the |
|
|
| host to rally them in front of the gates, or they will fling |
|
|
| themselves into the arms of their wives, to the great joy of our |
|
|
| foes. Then, when you have put heart into all our companies, we |
|
|
| will stand firm here and fight the Danaans however hard they |
|
|
| press us, for there is nothing else to be done. Meanwhile do you, |
|
|
| Hector, go to the city and tell our mother what is happening. |
|
|
| Tell her to bid the matrons gather at the temple of Minerva in |
|
|
| the acropolis; let her then take her key and open the doors of |
|
|
| the sacred building; there, upon the knees of Minerva, let her |
|
|
| lay the largest, fairest robe she has in her house—the one she |
|
|
| sets most store by; let her, moreover, promise to sacrifice |
|
|
| twelve yearling heifers that have never yet felt the goad, in the |
|
|
| temple of the goddess, if she will take pity on the town, with |
|
|
| the wives and little ones of the Trojans, and keep the son of |
|
|
| Tydeus from falling on the goodly city of Ilius; for he fights |
|
|
| with fury and fills men's souls with panic. I hold him mightiest |
|
|
| of them all; we did not fear even their great champion Achilles, |
|
|
| son of a goddess though he be, as we do this man: his rage is |
|
|
| beyond all bounds, and there is none can vie with him in prowess" |
|
|
|
|
| Hector did as his brother bade him. He sprang from his chariot, |
|
|
| and went about everywhere among the host, brandishing his spears, |
|
|
| urging the men on to fight, and raising the dread cry of battle. |
|
|
| Thereon they rallied and again faced the Achaeans, who gave |
|
|
| ground and ceased their murderous onset, for they deemed that |
|
|
| some one of the immortals had come down from starry heaven to |
|
|
| help the Trojans, so strangely had they rallied. And Hector |
|
|
| shouted to the Trojans, "Trojans and allies, be men, my friends, |
|
|
| and fight with might and main, while I go to Ilius and tell the |
|
|
| old men of our council and our wives to pray to the gods and vow |
|
|
| hecatombs in their honour." |
|
|
|
|
| Then Glaucus son of Hippolochus, and the son of Tydeus went into |
|
|
| the open space between the hosts to fight in single combat. When |
|
|
| they were close up to one another Diomed of the loud war-cry was |
|
|
| the first to speak. "Who, my good sir," said he, "who are you |
|
|
| among men? I have never seen you in battle until now, but you are |
|
|
| daring beyond all others if you abide my onset. Woe to those |
|
|
| fathers whose sons face my might. If, however, you are one of the |
|
|
| immortals and have come down from heaven, I will not fight you; |
|
|
| for even valiant Lycurgus, son of Dryas, did not live long when |
|
|
| he took to fighting with the gods. He it was that drove the |
|
|
| nursing women who were in charge of frenzied Bacchus through the |
|
|
| land of Nysa, and they flung their thyrsi on the ground as |
|
|
| murderous Lycurgus beat them with his oxgoad. Bacchus himself |
|
|
| plunged terror-stricken into the sea, and Thetis took him to her |
|
|
| bosom to comfort him, for he was scared by the fury with which |
|
|
| the man reviled him. Thereon the gods who live at ease were angry |
|
|
| with Lycurgus and the son of Saturn struck him blind, nor did he |
|
|
| live much longer after he had become hateful to the immortals. |
|
|
| Therefore I will not fight with the blessed gods; but if you are |
|
|
| of them that eat the fruit of the ground, draw near and meet your |
|
|
| doom." |
|
|
|
|
| And the son of Hippolochus answered, son of Tydeus, why ask me of |
|
|
| my lineage? Men come and go as leaves year by year upon the |
|
|
| trees. Those of autumn the wind sheds upon the ground, but when |
|
|
| spring returns the forest buds forth with fresh vines. Even so is |
|
|
| it with the generations of mankind, the new spring up as the old |
|
|
| are passing away. If, then, you would learn my descent, it is one |
|
|
| that is well known to many. There is a city in the heart of |
|
|
| Argos, pasture land of horses, called Ephyra, where Sisyphus |
|
|
| lived, who was the craftiest of all mankind. He was the son of |
|
|
| Aeolus, and had a son named Glaucus, who was father to |
|
|
| Bellerophon, whom heaven endowed with the most surpassing |
|
|
| comeliness and beauty. But Proetus devised his ruin, and being |
|
|
| stronger than he, drove him from the land of the Argives, over |
|
|
| which Jove had made him ruler. For Antea, wife of Proetus, lusted |
|
|
| after him, and would have had him lie with her in secret; but |
|
|
| Bellerophon was an honourable man and would not, so she told lies |
|
|
| about him to Proteus. 'Proetus,' said she, 'kill Bellerophon or |
|
|
| die, for he would have had converse with me against my will.' The |
|
|
| king was angered, but shrank from killing Bellerophon, so he sent |
|
|
| him to Lycia with lying letters of introduction, written on a |
|
|
| folded tablet, and containing much ill against the bearer. He |
|
|
| bade Bellerophon show these letters to his father-in-law, to the |
|
|
| end that he might thus perish; Bellerophon therefore went to |
|
|
| Lycia, and the gods convoyed him safely. |
|
|
|
|
| "When he reached the river Xanthus, which is in Lycia, the king |
|
|
| received him with all goodwill, feasted him nine days, and killed |
|
|
| nine heifers in his honour, but when rosy-fingered morning |
|
|
| appeared upon the tenth day, he questioned him and desired to see |
|
|
| the letter from his son-in-law Proetus. When he had received the |
|
|
| wicked letter he first commanded Bellerophon to kill that savage |
|
|
| monster, the Chimaera, who was not a human being, but a goddess, |
|
|
| for she had the head of a lion and the tail of a serpent, while |
|
|
| her body was that of a goat, and she breathed forth flames of |
|
|
| fire; but Bellerophon slew her, for he was guided by signs from |
|
|
| heaven. He next fought the far-famed Solymi, and this, he said, |
|
|
| was the hardest of all his battles. Thirdly, he killed the |
|
|
| Amazons, women who were the peers of men, and as he was returning |
|
|
| thence the king devised yet another plan for his destruction; he |
|
|
| picked the bravest warriors in all Lycia, and placed them in |
|
|
| ambuscade, but not a man ever came back, for Bellerophon killed |
|
|
| every one of them. Then the king knew that he must be the valiant |
|
|
| offspring of a god, so he kept him in Lycia, gave him his |
|
|
| daughter in marriage, and made him of equal honour in the kingdom |
|
|
| with himself; and the Lycians gave him a piece of land, the best |
|
|
| in all the country, fair with vineyards and tilled fields, to |
|
|
| have and to hold. |
|
|
|
|
| "The king's daughter bore Bellerophon three children, Isander, |
|
|
| Hippolochus, and Laodameia. Jove, the lord of counsel, lay with |
|
|
| Laodameia, and she bore him noble Sarpedon; but when Bellerophon |
|
|
| came to be hated by all the gods, he wandered all desolate and |
|
|
| dismayed upon the Alean plain, gnawing at his own heart, and |
|
|
| shunning the path of man. Mars, insatiate of battle, killed his |
|
|
| son Isander while he was fighting the Solymi; his daughter was |
|
|
| killed by Diana of the golden reins, for she was angered with |
|
|
| her; but Hippolochus was father to myself, and when he sent me to |
|
|
| Troy he urged me again and again to fight ever among the foremost |
|
|
| and outvie my peers, so as not to shame the blood of my fathers |
|
|
| who were the noblest in Ephyra and in all Lycia. This, then, is |
|
|
| the descent I claim." |
|
|
|
|
| Thus did he speak, and the heart of Diomed was glad. He planted |
|
|
| his spear in the ground, and spoke to him with friendly words. |
|
|
| "Then," he said, "you are an old friend of my father's house. |
|
|
| Great Oeneus once entertained Bellerophon for twenty days, and |
|
|
| the two exchanged presents. Oeneus gave a belt rich with purple, |
|
|
| and Bellerophon a double cup, which I left at home when I set out |
|
|
| for Troy. I do not remember Tydeus, for he was taken from us |
|
|
| while I was yet a child, when the army of the Achaeans was cut to |
|
|
| pieces before Thebes. Henceforth, however, I must be your host in |
|
|
| middle Argos, and you mine in Lycia, if I should ever go there; |
|
|
| let us avoid one another's spears even during a general |
|
|
| engagement; there are many noble Trojans and allies whom I can |
|
|
| kill, if I overtake them and heaven delivers them into my hand; |
|
|
| so again with yourself, there are many Achaeans whose lives you |
|
|
| may take if you can; we two, then, will exchange armour, that all |
|
|
| present may know of the old ties that subsist between us." |
|
|
|
|
| Presently he reached the splendid palace of King Priam, adorned |
|
|
| with colonnades of hewn stone. In it there were fifty |
|
|
| bedchambers—all of hewn stone—built near one another, where the |
|
|
| sons of Priam slept, each with his wedded wife. Opposite these, |
|
|
| on the other side the courtyard, there were twelve upper rooms |
|
|
| also of hewn stone for Priam's daughters, built near one another, |
|
|
| where his sons-in-law slept with their wives. When Hector got |
|
|
| there, his fond mother came up to him with Laodice the fairest of |
|
|
| her daughters. She took his hand within her own and said, "My |
|
|
| son, why have you left the battle to come hither? Are the |
|
|
| Achaeans, woe betide them, pressing you hard about the city that |
|
|
| you have thought fit to come and uplift your hands to Jove from |
|
|
| the citadel? Wait till I can bring you wine that you may make |
|
|
| offering to Jove and to the other immortals, and may then drink |
|
|
| and be refreshed. Wine gives a man fresh strength when he is |
|
|
| wearied, as you now are with fighting on behalf of your kinsmen." |
|
|
|
|
| And Hector answered, "Honoured mother, bring no wine, lest you |
|
|
| unman me and I forget my strength. I dare not make a |
|
|
| drink-offering to Jove with unwashed hands; one who is |
|
|
| bespattered with blood and filth may not pray to the son of |
|
|
| Saturn. Get the matrons together, and go with offerings to the |
|
|
| temple of Minerva driver of the spoil; there, upon the knees of |
|
|
| Minerva, lay the largest and fairest robe you have in your |
|
|
| house—the one you set most store by; promise, moreover, to |
|
|
| sacrifice twelve yearling heifers that have never yet felt the |
|
|
| goad, in the temple of the goddess if she will take pity on the |
|
|
| town, with the wives and little ones of the Trojans, and keep the |
|
|
| son of Tydeus from off the goodly city of Ilius, for he fights |
|
|
| with fury, and fills men's souls with panic. Go, then, to the |
|
|
| temple of Minerva, while I seek Paris and exhort him, if he will |
|
|
| hear my words. Would that the earth might open her jaws and |
|
|
| swallow him, for Jove bred him to be the bane of the Trojans, and |
|
|
| of Priam and Priam's sons. Could I but see him go down into the |
|
|
| house of Hades, my heart would forget its heaviness." |
|
|
|
|
| His mother went into the house and called her waiting-women who |
|
|
| gathered the matrons throughout the city. She then went down into |
|
|
| her fragrant store-room, where her embroidered robes were kept, |
|
|
| the work of Sidonian women, whom Alexandrus had brought over from |
|
|
| Sidon when he sailed the seas upon that voyage during which he |
|
|
| carried off Helen. Hecuba took out the largest robe, and the one |
|
|
| that was most beautifully enriched with embroidery, as an |
|
|
| offering to Minerva: it glittered like a star, and lay at the |
|
|
| very bottom of the chest. With this she went on her way and many |
|
|
| matrons with her. |
|
|
|
|
| When they reached the temple of Minerva, lovely Theano, daughter |
|
|
| of Cisseus and wife of Antenor, opened the doors, for the Trojans |
|
|
| had made her priestess of Minerva. The women lifted up their |
|
|
| hands to the goddess with a loud cry, and Theano took the robe to |
|
|
| lay it upon the knees of Minerva, praying the while to the |
|
|
| daughter of great Jove. "Holy Minerva," she cried, "protectress |
|
|
| of our city, mighty goddess, break the spear of Diomed and lay |
|
|
| him low before the Scaean gates. Do this, and we will sacrifice |
|
|
| twelve heifers that have never yet known the goad, in your |
|
|
| temple, if you will have pity upon the town, with the wives and |
|
|
| little ones of the Trojans." Thus she prayed, but Pallas Minerva |
|
|
| granted not her prayer. |
|
|
|
|
| While they were thus praying to the daughter of great Jove, |
|
|
| Hector went to the fair house of Alexandrus, which he had built |
|
|
| for him by the foremost builders in the land. They had built him |
|
|
| his house, storehouse, and courtyard near those of Priam and |
|
|
| Hector on the acropolis. Here Hector entered, with a spear eleven |
|
|
| cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of |
|
|
| him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of |
|
|
| gold. He found Alexandrus within the house, busied about his |
|
|
| armour, his shield and cuirass, and handling his curved bow; |
|
|
| there, too, sat Argive Helen with her women, setting them their |
|
|
| several tasks; and as Hector saw him he rebuked him with words of |
|
|
| scorn. "Sir," said he, "you do ill to nurse this rancour; the |
|
|
| people perish fighting round this our town; you would yourself |
|
|
| chide one whom you saw shirking his part in the combat. Up then, |
|
|
| or ere long the city will be in a blaze." |
|
|
|
|
| And Alexandrus answered, "Hector, your rebuke is just; listen |
|
|
| therefore, and believe me when I tell you that I am not here so |
|
|
| much through rancour or ill-will towards the Trojans, as from a |
|
|
| desire to indulge my grief. My wife was even now gently urging me |
|
|
| to battle, and I hold it better that I should go, for victory is |
|
|
| ever fickle. Wait, then, while I put on my armour, or go first |
|
|
| and I will follow. I shall be sure to overtake you." |
|
|
|
|
| Hector made no answer, but Helen tried to soothe him. "Brother," |
|
|
| said she, "to my abhorred and sinful self, would that a whirlwind |
|
|
| had caught me up on the day my mother brought me forth, and had |
|
|
| borne me to some mountain or to the waves of the roaring sea that |
|
|
| should have swept me away ere this mischief had come about. But, |
|
|
| since the gods have devised these evils, would, at any rate, that |
|
|
| I had been wife to a better man—to one who could smart under |
|
|
| dishonour and men's evil speeches. This fellow was never yet to |
|
|
| be depended upon, nor never will be, and he will surely reap what |
|
|
| he has sown. Still, brother, come in and rest upon this seat, for |
|
|
| it is you who bear the brunt of that toil that has been caused by |
|
|
| my hateful self and by the sin of Alexandrus—both of whom Jove |
|
|
| has doomed to be a theme of song among those that shall be born |
|
|
| hereafter." |
|
|
|
|
| And Hector answered, "Bid me not be seated, Helen, for all the |
|
|
| goodwill you bear me. I cannot stay. I am in haste to help the |
|
|
| Trojans, who miss me greatly when I am not among them; but urge |
|
|
| your husband, and of his own self also let him make haste to |
|
|
| overtake me before I am out of the city. I must go home to see my |
|
|
| household, my wife and my little son, for I know not whether I |
|
|
| shall ever again return to them, or whether the gods will cause |
|
|
| me to fill by the hands of the Achaeans." |
|
|
|
|
| Then Hector left her, and forthwith was at his own house. He did |
|
|
| not find Andromache, for she was on the wall with her child and |
|
|
| one of her maids, weeping bitterly. Seeing, then, that she was |
|
|
| not within, he stood on the threshold of the women's rooms and |
|
|
| said, "Women, tell me, and tell me true, where did Andromache go |
|
|
| when she left the house? Was it to my sisters, or to my brothers' |
|
|
| wives? or is she at the temple of Minerva where the other women |
|
|
| are propitiating the awful goddess?" |
|
|
|
|
| His good housekeeper answered, "Hector, since you bid me tell you |
|
|
| truly, she did not go to your sisters nor to your brothers' |
|
|
| wives, nor yet to the temple of Minerva, where the other women |
|
|
| are propitiating the awful goddess, but she is on the high wall |
|
|
| of Ilius, for she had heard the Trojans were being hard pressed, |
|
|
| and that the Achaeans were in great force: she went to the wall |
|
|
| in frenzied haste, and the nurse went with her carrying the |
|
|
| child." |
|
|
|
|
| Hector hurried from the house when she had done speaking, and |
|
|
| went down the streets by the same way that he had come. When he |
|
|
| had gone through the city and had reached the Scaean gates |
|
|
| through which he would go out on to the plain, his wife came |
|
|
| running towards him, Andromache, daughter of great Eetion who |
|
|
| ruled in Thebe under the wooded slopes of Mt. Placus, and was |
|
|
| king of the Cilicians. His daughter had married Hector, and now |
|
|
| came to meet him with a nurse who carried his little child in her |
|
|
| bosom—a mere babe. Hector's darling son, and lovely as a star. |
|
|
| Hector had named him Scamandrius, but the people called him |
|
|
| Astyanax, for his father stood alone as chief guardian of Ilius. |
|
|
| Hector smiled as he looked upon the boy, but he did not speak, |
|
|
| and Andromache stood by him weeping and taking his hand in her |
|
|
| own. "Dear husband," said she, "your valour will bring you to |
|
|
| destruction; think on your infant son, and on my hapless self who |
|
|
| ere long shall be your widow—for the Achaeans will set upon you |
|
|
| in a body and kill you. It would be better for me, should I lose |
|
|
| you, to lie dead and buried, for I shall have nothing left to |
|
|
| comfort me when you are gone, save only sorrow. I have neither |
|
|
| father nor mother now. Achilles slew my father when he sacked |
|
|
| Thebe the goodly city of the Cilicians. He slew him, but did not |
|
|
| for very shame despoil him; when he had burned him in his |
|
|
| wondrous armour, he raised a barrow over his ashes and the |
|
|
| mountain nymphs, daughters of aegis-bearing Jove, planted a grove |
|
|
| of elms about his tomb. I had seven brothers in my father's |
|
|
| house, but on the same day they all went within the house of |
|
|
| Hades. Achilles killed them as they were with their sheep and |
|
|
| cattle. My mother—her who had been queen of all the land under |
|
|
| Mt. Placus—he brought hither with the spoil, and freed her for a |
|
|
| great sum, but the archer-queen Diana took her in the house of |
|
|
| your father. Nay—Hector—you who to me are father, mother, |
|
|
| brother, and dear husband—have mercy upon me; stay here upon |
|
|
| this wall; make not your child fatherless, and your wife a widow; |
|
|
| as for the host, place them near the fig-tree, where the city can |
|
|
| be best scaled, and the wall is weakest. Thrice have the bravest |
|
|
| of them come thither and assailed it, under the two Ajaxes, |
|
|
| Idomeneus, the sons of Atreus, and the brave son of Tydeus, |
|
|
| either of their own bidding, or because some soothsayer had told |
|
|
| them." |
|
|
|
|
| And Hector answered, "Wife, I too have thought upon all this, but |
|
|
| with what face should I look upon the Trojans, men or women, if I |
|
|
| shirked battle like a coward? I cannot do so: I know nothing save |
|
|
| to fight bravely in the forefront of the Trojan host and win |
|
|
| renown alike for my father and myself. Well do I know that the |
|
|
| day will surely come when mighty Ilius shall be destroyed with |
|
|
| Priam and Priam's people, but I grieve for none of these—not |
|
|
| even for Hecuba, nor King Priam, nor for my brothers many and |
|
|
| brave who may fall in the dust before their foes—for none of |
|
|
| these do I grieve as for yourself when the day shall come on |
|
|
| which some one of the Achaeans shall rob you for ever of your |
|
|
| freedom, and bear you weeping away. It may be that you will have |
|
|
| to ply the loom in Argos at the bidding of a mistress, or to |
|
|
| fetch water from the springs Messeis or Hypereia, treated |
|
|
| brutally by some cruel task-master; then will one say who sees |
|
|
| you weeping, 'She was wife to Hector, the bravest warrior among |
|
|
| the Trojans during the war before Ilius.' On this your tears will |
|
|
| break forth anew for him who would have put away the day of |
|
|
| captivity from you. May I lie dead under the barrow that is |
|
|
| heaped over my body ere I hear your cry as they carry you into |
|
|
| bondage." |
|
|
|
|
| He stretched his arms towards his child, but the boy cried and |
|
|
| nestled in his nurse's bosom, scared at the sight of his father's |
|
|
| armour, and at the horse-hair plume that nodded fiercely from his |
|
|
| helmet. His father and mother laughed to see him, but Hector took |
|
|
| the helmet from his head and laid it all gleaming upon the |
|
|
| ground. Then he took his darling child, kissed him, and dandled |
|
|
| him in his arms, praying over him the while to Jove and to all |
|
|
| the gods. "Jove," he cried, "grant that this my child may be even |
|
|
| as myself, chief among the Trojans; let him be not less excellent |
|
|
| in strength, and let him rule Ilius with his might. Then may one |
|
|
| say of him as he comes from battle, 'The son is far better than |
|
|
| the father.' May he bring back the blood-stained spoils of him |
|
|
| whom he has laid low, and let his mother's heart be glad.'" |
|
|
|
|
| With this he laid the child again in the arms of his wife, who |
|
|
| took him to her own soft bosom, smiling through her tears. As her |
|
|
| husband watched her his heart yearned towards her and he caressed |
|
|
| her fondly, saying, "My own wife, do not take these things too |
|
|
| bitterly to heart. No one can hurry me down to Hades before my |
|
|
| time, but if a man's hour is come, be he brave or be he coward, |
|
|
| there is no escape for him when he has once been born. Go, then, |
|
|
| within the house, and busy yourself with your daily duties, your |
|
|
| loom, your distaff, and the ordering of your servants; for war is |
|
|
| man's matter, and mine above all others of them that have been |
|
|
| born in Ilius." |
|
|
|
|
| Paris did not remain long in his house. He donned his goodly |
|
|
| armour overlaid with bronze, and hasted through the city as fast |
|
|
| as his feet could take him. As a horse, stabled and fed, breaks |
|
|
| loose and gallops gloriously over the plain to the place where he |
|
|
| is wont to bathe in the fair-flowing river—he holds his head |
|
|
| high, and his mane streams upon his shoulders as he exults in his |
|
|
| strength and flies like the wind to the haunts and feeding ground |
|
|
| of the mares—even so went forth Paris from high Pergamus, |
|
|
| gleaming like sunlight in his armour, and he laughed aloud as he |
|
|
| sped swiftly on his way. Forthwith he came upon his brother |
|
|
| Hector, who was then turning away from the place where he had |
|
|
| held converse with his wife, and he was himself the first to |
|
|
| speak. "Sir," said he, "I fear that I have kept you waiting when |
|
|
| you are in haste, and have not come as quickly as you bade me." |
|
|
|
|
| "My good brother," answered Hector, "you fight bravely, and no |
|
|
| man with any justice can make light of your doings in battle. But |
|
|
| you are careless and wilfully remiss. It grieves me to the heart |
|
|
| to hear the ill that the Trojans speak about you, for they have |
|
|
| suffered much on your account. Let us be going, and we will make |
|
|
| things right hereafter, should Jove vouchsafe us to set the cup |
|
|
| of our deliverance before ever-living gods of heaven in our own |
|
|
| homes, when we have chased the Achaeans from Troy." |
|
|