|
|
| |
|
Section 1
|
| Thou hast nor youth nor age | |
| But as it were an after dinner sleep | |
| Dreaming of both. | |
|
|
| | Here I am, an old man in a dry month, | |
| | Being read to by a boy, waiting for rain. | |
| | I was neither at the hot gates | |
| | Nor fought in the warm rain | |
| | Nor knee deep in the salt marsh, heaving a cutlass, | |
| | Bitten by flies, fought. | |
| | My house is a decayed house, | |
| | And the jew squats on the window sill, the owner, | |
| | Spawned in some estaminet of Antwerp, | |
| | Blistered in Brussels, patched and peeled in London. | |
| | The goat coughs at night in the field overhead; | |
| | Rocks, moss, stonecrop, iron, merds. | |
| | The woman keeps the kitchen, makes tea, | |
| | Sneezes at evening, poking the peevish gutter. | |
|
|
| I an old man, | |
| | A dull head among windy spaces. | |
|
|
| | Signs are taken for wonders. "We would see a sign": | |
| | The word within a word, unable to speak a word, | |
| | Swaddled with darkness. In the juvescence of the year | |
| | Came Christ the tiger | |
|
|
| | In depraved May, dogwood and chestnut, flowering Judas, | |
| | To be eaten, to be divided, to be drunk | |
| | Among whispers; by Mr. Silvero | |
| | With caressing hands, at Limoges | |
| | Who walked all night in the next room; | |
| | By Hakagawa, bowing among the Titians; | |
| | By Madame de Tornquist, in the dark room | |
| | Shifting the candles; Fraulein von Kulp | |
| | Who turned in the hall, one hand on the door. Vacant shuttles | |
| | Weave the wind. I have no ghosts, | |
| | An old man in a draughty house | |
| | Under a windy knob. | |
|
|
| | After such knowledge, what forgiveness? Think now | |
| | History has many cunning passages, contrived corridors | |
| | And issues, deceives with whispering ambitions, | |
| | Guides us by vanities. Think now | |
| | She gives when our attention is distracted | |
| | And what she gives, gives with such supple confusions | |
| | That the giving famishes the craving. Gives too late | |
| | What's not believed in, or if still believed, | |
| | In memory only, reconsidered passion. Gives too soon | |
| | Into weak hands, what's thought can be dispensed with | |
| | Till the refusal propagates a fear. Think | |
| | Neither fear nor courage saves us. Unnatural vices | |
| | Are fathered by our heroism. Virtues | |
| | Are forced upon us by our impudent crimes. | |
| | These tears are shaken from the wrath-bearing tree. | |
|
|
| | The tiger springs in the new year. Us he devours. Think at last | |
| | We have not reached conclusion, when I | |
| | Stiffen in a rented house. Think at last | |
| | I have not made this show purposelessly | |
| | And it is not by any concitation | |
| | Of the backward devils. | |
| | I would meet you upon this honestly. | |
| | I that was near your heart was removed therefrom | |
| | To lose beauty in terror, terror in inquisition. | |
| | I have lost my passion: why should I need to keep it | |
| | Since what is kept must be adulterated? | |
| | I have lost my sight, smell, hearing, taste and touch: | |
| | How should I use it for your closer contact? | |
|
|
| | These with a thousand small deliberations | |
| | Protract the profit of their chilled delirium, | |
| | Excite the membrane, when the sense has cooled, | |
| | With pungent sauces, multiply variety | |
| | In a wilderness of mirrors. What will the spider do, | |
| | Suspend its operations, will the weevil | |
| | Delay? De Bailhache, Fresca, Mrs. Cammel, whirled | |
| | Beyond the circuit of the shuddering Bear | |
| | In fractured atoms. Gull against the wind, in the windy straits | |
| | Of Belle Isle, or running on the Horn, | |
| | White feathers in the snow, the Gulf claims, | |
| | And an old man driven by the Trades | |
| | To a sleepy corner. | |
|
|
| Tenants of the house, | |
| | Thoughts of a dry brain in a dry season. | |
|
|
| | Burbank with a Baedeker: Bleistein with a Cigar | |
|
|
| Tra-la-la-la-la-la-laire—nil nisi divinum stabile | |
| est; caetera fumus—the gondola stopped, the old | |
| palace was there, how charming its grey and pink— | |
| goats and monkeys, with such hair too!—so the | |
| countess passed on until she came through the | |
| little park, where Niobe presented her with a | |
| cabinet, and so departed. | |
|
|
| | Burbank crossed a little bridge | |
| | Descending at a small hotel; | |
| | Princess Volupine arrived, | |
| | They were together, and he fell. | |
|
|
| | Defunctive music under sea | |
| | Passed seaward with the passing bell | |
| | Slowly: the God Hercules | |
| | Had left him, that had loved him well. | |
|
|
| | The horses, under the axletree | |
| | Beat up the dawn from Istria | |
| | With even feet. Her shuttered barge | |
| | Burned on the water all the day. | |
|
|
| | But this or such was Bleistein's way: | |
| | A saggy bending of the knees | |
| | And elbows, with the palms turned out, | |
| | Chicago Semite Viennese. | |
|
|
| | A lustreless protrusive eye | |
| | Stares from the protozoic slime | |
| | At a perspective of Canaletto. | |
| | The smoky candle end of time | |
|
|
| | Declines. On the Rialto once. | |
| | The rats are underneath the piles. | |
| | The jew is underneath the lot. | |
| | Money in furs. The boatman smiles, | |
|
|
| | Princess Volupine extends | |
| | A meagre, blue-nailed, phthisic hand | |
| | To climb the waterstair. Lights, lights, | |
| | She entertains Sir Ferdinand | |
|
|
| | Klein. Who clipped the lion's wings | |
| | And flea'd his rump and pared his claws? | |
| | Thought Burbank, meditating on | |
| | Time's ruins, and the seven laws. | |
|
|
| And the trees about me, | |
| Let them be dry and leafless; let the rocks | |
| Groan with continual surges; and behind me | |
| Make all a desolation. Look, look, wenches! | |
|
|
| | Paint me a cavernous waste shore | |
| | Cast in the unstilted Cyclades, | |
| | Paint me the bold anfractuous rocks | |
| | Faced by the snarled and yelping seas. | |
|
|
| | Display me Aeolus above | |
| | Reviewing the insurgent gales | |
| | Which tangle Ariadne's hair | |
| | And swell with haste the perjured sails. | |
|
|
| | Morning stirs the feet and hands | |
| | (Nausicaa and Polypheme), | |
| | Gesture of orang-outang | |
| | Rises from the sheets in steam. | |
|
|
| | This withered root of knots of hair | |
| | Slitted below and gashed with eyes, | |
| | This oval O cropped out with teeth: | |
| | The sickle motion from the thighs | |
|
|
| | Jackknifes upward at the knees | |
| | Then straightens out from heel to hip | |
| | Pushing the framework of the bed | |
| | And clawing at the pillow slip. | |
|
|
| | Sweeney addressed full length to shave | |
| | Broadbottomed, pink from nape to base, | |
| | Knows the female temperament | |
| | And wipes the suds around his face. | |
|
|
| | (The lengthened shadow of a man | |
| | Is history, said Emerson | |
| | Who had not seen the silhouette | |
| | Of Sweeney straddled in the sun). | |
|
|
| | Tests the razor on his leg | |
| | Waiting until the shriek subsides. | |
| | The epileptic on the bed | |
| | Curves backward, clutching at her sides. | |
|
|
| | The ladies of the corridor | |
| | Find themselves involved, disgraced, | |
| | Call witness to their principles | |
| | And deprecate the lack of taste | |
|
|
| | Observing that hysteria | |
| | Might easily be misunderstood; | |
| | Mrs. Turner intimates | |
| | It does the house no sort of good. | |
|
|
| | But Doris, towelled from the bath, | |
| | Enters padding on broad feet, | |
| | Bringing sal volatile | |
| | And a glass of brandy neat. | |
|
|
| En l'an trentiesme de mon aage | |
| Que toutes mes hontes j'ay beucs ... | |
|
|
| | Pipit sate upright in her chair | |
| Some distance from where I was sitting; | |
| | Views of the Oxford Colleges | |
| Lay on the table, with the knitting. | |
|
|
| | Daguerreotypes and silhouettes, | |
| Her grandfather and great great aunts, | |
| | Supported on the mantelpiece | |
| An Invitation to the Dance. | |
| . . . . . . | |
| | I shall not want Honour in Heaven | |
| For I shall meet Sir Philip Sidney | |
| | And have talk with Coriolanus | |
| And other heroes of that kidney. | |
|
|
| | I shall not want Capital in Heaven | |
| For I shall meet Sir Alfred Mond: | |
| | We two shall lie together, lapt | |
| In a five per cent Exchequer Bond. | |
|
|
| | I shall not want Society in Heaven, | |
| Lucretia Borgia shall be my Bride; | |
| | Her anecdotes will be more amusing | |
| Than Pipit's experience could provide. | |
|
|
| | I shall not want Pipit in Heaven: | |
| Madame Blavatsky will instruct me | |
| | In the Seven Sacred Trances; | |
| Piccarda de Donati will conduct me ... | |
| . . . . . . | |
| | But where is the penny world I bought | |
| To eat with Pipit behind the screen? | |
| | The red-eyed scavengers are creeping | |
| From Kentish Town and Golder's Green; | |
|
|
| | Where are the eagles and the trumpets? | |
|
|
| Buried beneath some snow-deep Alps. | |
| | Over buttered scones and crumpets | |
| Weeping, weeping multitudes | |
| | Droop in a hundred A.B.C.'s | |
|
|
| | ["ABC's" signifes endemic teashops, found in all parts of | |
| | London. The initials signify "Aerated Bread Company, | |
| | Limited."—Project Gutenberg Editor's replacement of | |
| | original footnote] | |
|
|
| | Malheur à la malheureuse Tamise! | |
| | Tamisel Qui coule si pres du Spectateur. | |
| | Le directeur | |
| | Conservateur | |
| | Du Spectateur | |
| | Empeste la brise. | |
| | Les actionnaires | |
| | Réactionnaires | |
| | Du Spectateur | |
| | Conservateur | |
| | Bras dessus bras dessous | |
| | Font des tours | |
| | A pas de loup. | |
| | Dans un égout | |
| | Une petite fille | |
| | En guenilles | |
| | Camarde | |
| | Regarde | |
| | Le directeur | |
| | Du Spectateur | |
| | Conservateur | |
| | Et crève d'amour. | |
|
|
| | En Amerique, professeur; | |
| | En Angleterre, journaliste; | |
| | C'est à grands pas et en sueur | |
| | Que vous suivrez à peine ma piste. | |
| | En Yorkshire, conferencier; | |
| | A Londres, un peu banquier, | |
| | Vous me paierez bien la tête. | |
| | C'est à Paris que je me coiffe | |
| | Casque noir de jemenfoutiste. | |
| | En Allemagne, philosophe | |
| | Surexcité par Emporheben | |
| | Au grand air de Bergsteigleben; | |
| | J'erre toujours de-ci de-là | |
| | A divers coups de tra la la | |
| | De Damas jusqu'à Omaha. | |
| | Je celebrai mon jour de fête | |
| | Dans une oasis d'Afrique | |
| | Vêtu d'une peau de girafe. | |
|
|
| | On montrera mon cénotaphe | |
| | Aux côtes brûlantes de Mozambique. | |
|
|
| | Ils ont vu les Pays-Bas, ils rentrent à Terre Haute; | |
| | Mais une nuit d'été, les voici à Ravenne, | |
| | A l'sur le dos écartant les genoux | |
| | De quatre jambes molles tout gonflées de morsures. | |
| | On relève le drap pour mieux égratigner. | |
| | Moins d'une lieue d'ici est Saint Apollinaire | |
| | In Classe, basilique connue des amateurs | |
| | De chapitaux d'acanthe que touraoie le vent. | |
|
|
| | Ils vont prendre le train de huit heures | |
| | Prolonger leurs misères de Padoue à Milan | |
| | Ou se trouvent le Cène, et un restaurant pas cher. | |
| | Lui pense aux pourboires, et redige son bilan. | |
| | Ils auront vu la Suisse et traversé la France. | |
| | Et Saint Apollinaire, raide et ascétique, | |
| | Vieille usine désaffectée de Dieu, tient encore | |
| | Dans ses pierres ècroulantes la forme precise de Byzance. | |
|
|
| Similiter et omnes revereantur Diaconos, ut | |
| mandatum Jesu Christi; et Episcopum, ut Jesum | |
| Christum, existentem filium Patris; Presbyteros | |
| autem, ut concilium Dei et conjunctionem | |
| Apostolorum. Sine his Ecclesia non vocatur; de | |
| quibus suadeo vos sic habeo. | |
|
|
| S. IGNATII AD TRALLIANOS. | |
|
|
| And when this epistle is read among you, cause | |
| that it be read also in the church of the | |
| Laodiceans. | |
|
|
| | The broad-backed hippopotamus | |
| | Rests on his belly in the mud; | |
| | Although he seems so firm to us | |
| | He is merely flesh and blood. | |
|
|
| | Flesh-and-blood is weak and frail, | |
| | Susceptible to nervous shock; | |
| | While the True Church can never fail | |
| | For it is based upon a rock. | |
|
|
| | The hippo's feeble steps may err | |
| | In compassing material ends, | |
| | While the True Church need never stir | |
| | To gather in its dividends. | |
|
|
| | The 'potamus can never reach | |
| | The mango on the mango-tree; | |
| | But fruits of pomegranate and peach | |
| | Refresh the Church from over sea. | |
|
|
| | At mating time the hippo's voice | |
| | Betrays inliexions hoarse and odd, | |
| | But every week we hear rejoice | |
| | The Church, at being one with God. | |
|
|
| | The hippopotamus's day | |
| | Is passed in sleep; at night he hunts; | |
| | God works in a mysterious way- | |
| | The Church can sleep and feed at once. | |
|
|
| | I saw the 'potamus take wing | |
| | Ascending from the damp savannas, | |
| | And quiring angels round him sing | |
| | The praise of God, in loud hosannas. | |
|
|
| | Blood of the Lamb shall wash him clean | |
| | And him shall heavenly arms enfold, | |
| | Among the saints he shall be seen | |
| | Performing on a harp of gold. | |
|
|
| | He shall be washed as white as snow, | |
| | By all the martyr'd virgins kiss, | |
| | While the True Church remains below | |
| | Wrapt in the old miasmal mist. | |
|
|
| | Le garcon délabré qui n'a rien à faire | |
| | Que de se gratter les doigts et se pencher sur mon épaule: | |
| "Dans mon pays il fera temps pluvieux, | |
| Du vent, du grand soleil, et de la pluie; | |
| C'est ce qu'on appelle le jour de lessive des gueux." | |
| | (Bavard, baveux, à la croupe arrondie, | |
| | Je te prie, au moins, ne bave pas dans la soupe). | |
| "Les saules trempés, et des bourgeons sur les ronces— | |
| C'est là, dans une averse, qu'on s'abrite. | |
| | J'avais septtans, elle était plus petite. | |
| Elle etait toute mouillée, je lui ai donné des primavères." | |
| | Les tâches de son gilet montent au chiffre de trente-huit. | |
| "Je la chatouillais, pour la faire rire. | |
| J'éprouvais un instant de puissance et de délire. | |
|
|
| Mais alors, vieux lubrique, a cet âge ... | |
| "Monsieur, le fait est dur. | |
| Il est venu, nous peloter, un gros chien; | |
| Moi j'avais peur, je l'ai quittee a mi-chemin. | |
| C'est dommage." | |
|
|
| Mais alors, tu as ton vautour! | |
| | Va t'en te décrotter les rides du visage; | |
| | Tiens, ma fourchette, décrasse-toi le crâne. | |
| | De quel droit payes-tu des expériences comme moi? | |
| | Tiens, voilà dix sous, pour la salle-de-bains. | |
|
|
| | Phlébas, le Phénicien, pendant quinze jours noyé, | |
| | Oubliait les cris des mouettes et la houle de Cornouaille, | |
| | Et les profits et les pertes, et la cargaison d'etain: | |
| | Un courant de sous-mer l'emporta tres loin, | |
| | Le repassant aux étapes de sa vie antérieure. | |
| | Figurez-vous donc, c'etait un sort penible; | |
| | Cependant, ce fut jadis un bel homme, de haute taille. | |
|
|
| | Webster was much possessed by death | |
| | And saw the skull beneath the skin; | |
| | And breastless creatures under ground | |
| | Leaned backward with a lipless grin. | |
|
|
| | Daffodil bulbs instead of balls | |
| | Stared from the sockets of the eyes! | |
| | He knew that thought clings round dead limbs | |
| | Tightening its lusts and luxuries. | |
|
|
| | Donne, I suppose, was such another | |
| | Who found no substitute for sense; | |
| | To seize and clutch and penetrate, | |
| | Expert beyond experience, | |
|
|
| | He knew the anguish of the marrow | |
| | The ague of the skeleton; | |
| | No contact possible to flesh | |
| | Allayed the fever of the bone. | |
| | . . . . . | |
| | Grishkin is nice: her | |
| | Russian eye is underlined for emphasis; | |
| | Uncorseted, her friendly bust | |
| | Gives promise of pneumatic bliss. | |
|
|
| | The couched Brazilian jaguar | |
| | Compels the scampering marmoset | |
| | With subtle effluence of cat; | |
| | Grishkin has a maisonette; | |
|
|
| | The sleek Brazilian jaguar | |
| | Does not in its arboreal gloom | |
| | Distil so rank a feline smell | |
| | As Grishkin in a drawing-room. | |
|
|
| | And even the Abstract Entities | |
| | Circumambulate her charm; | |
| | But our lot crawls between dry ribs | |
| | To keep our metaphysics warm. | |
|
|
| | Mr. Eliot's Sunday Morning Service | |
|
|
| Look, look, master, here comes two religions | |
| caterpillars. | |
| The Jew of Malta. | |
|
|
| | Polyphiloprogenitive | |
| | The sapient sutlers of the Lord | |
| | Drift across the window-panes. | |
| | In the beginning was the Word. | |
|
|
| | In the beginning was the Word. | |
| | Superfetation of [Greek text inserted here], | |
| | And at the mensual turn of time | |
| | Produced enervate Origen. | |
|
|
| | A painter of the Umbrian school | |
| | Designed upon a gesso ground | |
| | The nimbus of the Baptized God. | |
| | The wilderness is cracked and browned | |
|
|
| | But through the water pale and thin | |
| | Still shine the unoffending feet | |
| | And there above the painter set | |
| | The Father and the Paraclete. | |
| | . . . . . | |
| | The sable presbyters approach | |
| | The avenue of penitence; | |
| | The young are red and pustular | |
| | Clutching piaculative pence. | |
|
|
| | Under the penitential gates | |
| | Sustained by staring Seraphim | |
| | Where the souls of the devout | |
| | Burn invisible and dim. | |
|
|
| | Along the garden-wall the bees | |
| | With hairy bellies pass between | |
| | The staminate and pistilate, | |
| | Blest office of the epicene. | |
|
|
| | Sweeney shifts from ham to ham | |
| | Stirring the water in his bath. | |
| | The masters of the subtle schools | |
| | Are controversial, polymath. | |
|
|
| | Sweeney Among the Nightingales | |
|
|
| [Greek text inserted here] | |
|
|
| | Apeneck Sweeney spreads his knees | |
| | Letting his arms hang down to laugh, | |
| | The zebra stripes along his jaw | |
| | Swelling to maculate giraffe. | |
|
|
| | The circles of the stormy moon | |
| | Slide westward toward the River Plate, | |
| | Death and the Raven drift above | |
| | And Sweeney guards the horned gate. | |
|
|
| | Gloomy Orion and the Dog | |
| | Are veiled; and hushed the shrunken seas; | |
| | The person in the Spanish cape | |
| | Tries to sit on Sweeney's knees | |
|
|
| | Slips and pulls the table cloth | |
| | Overturns a coffee-cup, | |
| | Reorganized upon the floor | |
| | She yawns and draws a stocking up; | |
|
|
| | The silent man in mocha brown | |
| | Sprawls at the window-sill and gapes; | |
| | The waiter brings in oranges | |
| | Bananas figs and hothouse grapes; | |
|
|
| | The silent vertebrate in brown | |
| | Contracts and concentrates, withdraws; | |
| | Rachel née Rabinovitch | |
| | Tears at the grapes with murderous paws; | |
|
|
| | She and the lady in the cape | |
| | Are suspect, thought to be in league; | |
| | Therefore the man with heavy eyes | |
| | Declines the gambit, shows fatigue, | |
|
|
| | Leaves the room and reappears | |
| | Outside the window, leaning in, | |
| | Branches of wisteria | |
| | Circumscribe a golden grin; | |
|
|
| | The host with someone indistinct | |
| | Converses at the door apart, | |
| | The nightingales are singing near | |
| | The Convent of the Sacred Heart, | |
|
|
| | And sang within the bloody wood | |
| | When Agamemnon cried aloud, | |
| | And let their liquid droppings fall | |
| | To stain the stiff dishonoured shroud. | |
|
|
|