|
|
| |
|
Section 2
|
| | The Love Song of J. Alfred Prufrock | |
|
|
| S'io credesse chc mia risposta fosse | |
| A persona che mai tornasse al mondo, | |
| Questa Gamma staria senza piu scosse. | |
| Ma perciocche giammai di questo fondo | |
| Non torno viva alcun, s'i'odo il vero, | |
| Senza tema d'infamia ti rispondo. | |
|
|
| | Let us go then, you and I, | |
| | When the evening is spread out against the sky | |
| | Like a patient etherized upon a table; | |
| | Let us go, through certain half-deserted streets, | |
| | The muttering retreats | |
| | Of restless nights in one-night cheap hotels | |
| | And sawdust restaurants with oyster-shells: | |
| | Streets that follow like a tedious argument | |
| | Of insidious intent | |
| | To lead you to an overwhelming question.... | |
| | Oh, do not ask, "What is it?" | |
| | Let us go and make our visit. | |
|
|
| | In the room the women come and go | |
| | Talking of Michelangelo. | |
|
|
| | The yellow fog that rubs its back upon the window-panes, | |
| | The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes | |
| | Licked its tongue into the corners of the evening, | |
| | Lingered upon the pools that stand in drains, | |
| | Let fall upon its back the soot that falls from chimneys, | |
| | Slipped by the terrace, made a sudden leap, | |
| | And seeing that it was a soft October night, | |
| | Curled once about the house, and fell asleep. | |
|
|
| | And indeed there will be time | |
| | For the yellow smoke that slides along the street, | |
| | Rubbing its back upon the window panes; | |
| | There will be time, there will be time | |
| | To prepare a face to meet the faces that you meet | |
| | There will be time to murder and create, | |
| | And time for all the works and days of hands | |
| | That lift and drop a question on your plate; | |
| | Time for you and time for me, | |
| | And time yet for a hundred indecisions, | |
| | And for a hundred visions and revisions, | |
| | Before the taking of a toast and tea. | |
|
|
| | In the room the women come and go | |
| | Talking of Michelangelo. | |
|
|
| | And indeed there will be time | |
| | To wonder, "Do I dare?" and, "Do I dare?" | |
| | Time to turn back and descend the stair, | |
| | With a bald spot in the middle of my hair— | |
| | (They will say: "How his hair is growing thin!") | |
| | My morning coat, my collar mounting firmly to the chin, | |
| | My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin— | |
| | (They will say: "But how his arms and legs are thin!") | |
| | Do I dare | |
| | Disturb the universe? | |
| | In a minute there is time | |
| | For decisions and revisions which a minute will reverse. | |
|
|
| | For I have known them all already, known them all: | |
| | Have known the evenings, mornings, afternoons, | |
| | I have measured out my life with coffee spoons; | |
| | I know the voices dying with a dying fall | |
| | Beneath the music from a farther room. | |
| So how should I presume? | |
|
|
| | And I have known the eyes already, known them all— | |
| | The eyes that fix you in a formulated phrase, | |
| | And when I am formulated, sprawling on a pin, | |
| | When I am pinned and wriggling on the wall, | |
| | Then how should I begin | |
| | To spit out all the butt-ends of my days and ways? | |
| And how should I presume? | |
|
|
| | And I have known the arms already, known them all— | |
| | Arms that are braceleted and white and bare | |
| | (But in the lamplight, downed with light brown hair!) | |
| | Is it perfume from a dress | |
| | That makes me so digress? | |
| | Arms that lie along a table, or wrap about a shawl. | |
| | And should I then presume? | |
| And how should I begin? | |
| | . . . . . . . . . | |
| | Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets | |
| | And watched the smoke that rises from the pipes | |
| | Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows? | |
|
|
| | I should have been a pair of ragged claws | |
| | Scuttling across the doors of silent seas. | |
| | . . . . . . . . . | |
| | And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully! | |
| | Smoothed by long fingers, | |
| | Asleep ... tired ... or it malingers. | |
| | Stretched on on the floor, here beside you and me. | |
| | Should I, after tea and cakes and ices, | |
| | Have the strength to force the moment to its crisis? | |
| | But though I have wept and fasted, wept and prayed, | |
| | Though I have seen my head (grown slightly bald) | |
| | brought in upon a platter, | |
| | I am no prophet—and here's no great matter; | |
| | I have seen the moment of my greatness flicker, | |
| | And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker, | |
| | And in short, I was afraid. | |
|
|
| | And would it have been worth it, after all, | |
| | After the cups, the marmalade, the tea, | |
| | Among the porcelain, among some talk of you and me, | |
| | Would it have been worth while, | |
| | To have bitten off the matter with a smile, | |
| | To have squeezed the universe into a ball | |
| | To roll it toward some overwhelming question, | |
| | To say: "I am Lazarus, come from the dead, | |
| | Come back to tell you all, I shall tell you all"— | |
| | If one, settling a pillow by her head, | |
| | Should say: "That is not what I meant at all; | |
| | That is not it, at all." | |
|
|
| | And would it have been worth it, after all, | |
| | Would it have been worth while, | |
| | After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets, | |
| | After the novels, after the teacups, after the skirts | |
| | that trail along the floor— | |
| | And this, and so much more?— | |
| | It is impossible to say just what I mean! | |
| | But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen: | |
| | Would it have been worth while If one, settling a | |
| | pillow or throwing off a shawl, | |
| | And turning toward the window, should say: | |
| "That is not it at all, | |
| That is not what I meant, at all." | |
| | . . . . . . . . . | |
| | No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be; | |
| | Am an attendant lord, one that will do | |
| | To swell a progress, start a scene or two, | |
| | Advise the prince; no doubt, an easy tool, | |
| | Deferential, glad to be of use, | |
| | Politic, cautious, and meticulous; | |
| | Full of high sentence, but a bit obtuse; | |
| | At times, indeed, almost ridiculous— | |
| | Almost, at times, the Fool. | |
|
|
| | I grow old ... I grow old ... | |
| | I shall wear the bottoms of my trousers rolled. | |
| | Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach? | |
| | I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach. | |
| | I have heard the mermaids singing, each to each. | |
|
|
| | I do not think that they will sing to me. | |
|
|
| | I have seen them riding seaward on the waves | |
| | Combing the white hair of the waves blown back | |
| | When the wind blows the water white and black. | |
|
|
| | We have lingered in the chambers of the sea | |
| | By sea-girls wreathed with seaweed red and brown | |
| | Till human voices wake us, and we drown. | |
|
|
| Thou hast committed— | |
| Fornication: but that was in another country | |
| And besides, the wench is dead. | |
| The Jew of Malta. | |
|
|
| | Among the smoke and fog of a December afternoon | |
| | You have the scene arrange itself—as it will seem to do— | |
| | With "I have saved this afternoon for you"; | |
| | And four wax candles in the darkened room, | |
| | Four rings of light upon the ceiling overhead, | |
| | An atmosphere of Juliet's tomb | |
| | Prepared for all the things to be said, or left unsaid. | |
| | We have been, let us say, to hear the latest Pole | |
| | Transmit the Preludes, through his hair and finger-tips. | |
| | "So intimate, this Chopin, that I think his soul | |
| | Should be resurrected only among friends | |
| | Some two or three, who will not touch the bloom | |
| | That is rubbed and questioned in the concert room." | |
| | —And so the conversation slips | |
| | Among velleities and carefully caught regrets | |
| | Through attenuated tones of violins | |
| | Mingled with remote cornets | |
| | And begins. | |
|
|
| | "You do not know how much they mean to me, my friends, | |
| | And how, how rare and strange it is, to find | |
| | In a life composed so much, so much of odds and ends, | |
| | (For indeed I do not love it ... you knew? you are not blind! | |
| | How keen you are!) | |
| | To find a friend who has these qualities, | |
| | Who has, and gives | |
| | Those qualities upon which friendship lives. | |
| | How much it means that I say this to you— | |
| | Without these friendships—life, what cauchemar!" | |
| | Among the windings of the violins | |
| | And the ariettes | |
| | Of cracked cornets | |
| | Inside my brain a dull tom-tom begins | |
| | Absurdly hammering a prelude of its own, | |
| | Capricious monotone | |
| | That is at least one definite "false note." | |
| | —Let us take the air, in a tobacco trance, | |
| | Admire the monuments | |
| | Discuss the late events, | |
| | Correct our watches by the public clocks. | |
| | Then sit for half an hour and drink our bocks. | |
|
|
| | Now that lilacs are in bloom | |
| | She has a bowl of lilacs in her room | |
| | And twists one in her fingers while she talks. | |
| | "Ah, my friend, you do not know, you do not know | |
| | What life is, you should hold it in your hands"; | |
| | (Slowly twisting the lilac stalks) | |
| | "You let it flow from you, you let it flow, | |
| | And youth is cruel, and has no remorse | |
| | And smiles at situations which it cannot see." | |
| | I smile, of course, | |
| | And go on drinking tea. | |
| | "Yet with these April sunsets, that somehow recall | |
| | My buried life, and Paris in the Spring, | |
| | I feel immeasurably at peace, and find the world | |
| | To be wonderful and youthful, after all." | |
|
|
| | The voice returns like the insistent out-of-tune | |
| | Of a broken violin on an August afternoon: | |
| | "I am always sure that you understand | |
| | My feelings, always sure that you feel, | |
| | Sure that across the gulf you reach your hand. | |
|
|
| | You are invulnerable, you have no Achilles' heel. | |
| | You will go on, and when you have prevailed | |
| | You can say: at this point many a one has failed. | |
|
|
| | But what have I, but what have I, my friend, | |
| | To give you, what can you receive from me? | |
| | Only the friendship and the sympathy | |
| | Of one about to reach her journey's end. | |
|
|
| | I shall sit here, serving tea to friends...." | |
|
|
| | I take my hat: how can I make a cowardly amends | |
| | For what she has said to me? | |
| | You will see me any morning in the park | |
| | Reading the comics and the sporting page. | |
| | Particularly I remark An English countess goes upon the stage. | |
| | A Greek was murdered at a Polish dance, | |
| | Another bank defaulter has confessed. | |
| | I keep my countenance, I remain self-possessed | |
| | Except when a street piano, mechanical and tired | |
| | Reiterates some worn-out common song | |
| | With the smell of hyacinths across the garden | |
| | Recalling things that other people have desired. | |
| | Are these ideas right or wrong? | |
|
|
| | The October night comes down; returning as before | |
| | Except for a slight sensation of being ill at ease | |
| | I mount the stairs and turn the handle of the door | |
| | And feel as if I had mounted on my hands and knees. | |
|
|
| | "And so you are going abroad; and when do you return? | |
| | But that's a useless question. | |
| | You hardly know when you are coming back, | |
| | You will find so much to learn." | |
| | My smile falls heavily among the bric-à-brac. | |
|
|
| | "Perhaps you can write to me." | |
| | My self-possession flares up for a second; | |
| | This is as I had reckoned. | |
|
|
| | "I have been wondering frequently of late | |
| | (But our beginnings never know our ends!) | |
| | Why we have not developed into friends." | |
| | I feel like one who smiles, and turning shall remark | |
| | Suddenly, his expression in a glass. | |
| | My self-possession gutters; we are really in the dark. | |
|
|
| | "For everybody said so, all our friends, | |
| | They all were sure our feelings would relate | |
| | So closely! I myself can hardly understand. | |
| | We must leave it now to fate. | |
| | You will write, at any rate. | |
| | Perhaps it is not too late. | |
| | I shall sit here, serving tea to friends." | |
|
|
| | And I must borrow every changing shape | |
| | To find expression ... dance, dance | |
| | Like a dancing bear, | |
| | Cry like a parrot, chatter like an ape. | |
| | Let us take the air, in a tobacco trance— | |
| | Well! and what if she should die some afternoon, | |
| | Afternoon grey and smoky, evening yellow and rose; | |
| | Should die and leave me sitting pen in hand | |
| | With the smoke coming down above the housetops; | |
| | Doubtful, for quite a while | |
| | Not knowing what to feel or if I understand | |
| | Or whether wise or foolish, tardy or too soon ... | |
| | Would she not have the advantage, after all? | |
| | This music is successful with a "dying fall" | |
| | Now that we talk of dying— | |
| | And should I have the right to smile? | |
|
|
| | The winter evening settles down | |
| | With smell of steaks in passageways. | |
| | Six o'clock. | |
| | The burnt-out ends of smoky days. | |
| | And now a gusty shower wraps | |
| | The grimy scraps | |
| | Of withered leaves about your feet | |
| | And newspapers from vacant lots; | |
| | The showers beat | |
| | On broken blinds and chimney-pots, | |
| | And at the corner of the street | |
| | A lonely cab-horse steams and stamps. | |
| | And then the lighting of the lamps. | |
|
|
| | The morning comes to consciousness | |
| | Of faint stale smells of beer | |
| | From the sawdust-trampled street | |
| | With all its muddy feet that press | |
| | To early coffee-stands. | |
|
|
| | With the other masquerades | |
| | That time resumes, | |
| | One thinks of all the hands | |
| | That are raising dingy shades | |
| | In a thousand furnished rooms. | |
|
|
| | You tossed a blanket from the bed, | |
| | You lay upon your back, and waited; | |
| | You dozed, and watched the night revealing | |
| | The thousand sordid images | |
| | Of which your soul was constituted; | |
| | They flickered against the ceiling. | |
| | And when all the world came back | |
| | And the light crept up between the shutters, | |
| | And you heard the sparrows in the gutters, | |
| | You had such a vision of the street | |
| | As the street hardly understands; | |
| | Sitting along the bed's edge, where | |
| | You curled the papers from your hair, | |
| | Or clasped the yellow soles of feet | |
| | In the palms of both soiled hands. | |
|
|
| | His soul stretched tight across the skies | |
| | That fade behind a city block, | |
| | Or trampled by insistent feet | |
| | At four and five and six o'clock; | |
| | And short square fingers stuffing pipes, | |
| | And evening newspapers, and eyes | |
| | Assured of certain certainties, | |
| | The conscience of a blackened street | |
| | Impatient to assume the world. | |
|
|
| | I am moved by fancies that are curled | |
| | Around these images, and cling: | |
| | The notion of some infinitely gentle | |
| | Infinitely suffering thing. | |
|
|
| | Wipe your hand across your mouth, and laugh; | |
| | The worlds revolve like ancient women | |
| | Gathering fuel in vacant lots. | |
|
|
| | Rhapsody on a Windy Night | |
|
|
| | Twelve o'clock. | |
| | Along the reaches of the street | |
| | Held in a lunar synthesis, | |
| | Whispering lunar incantations | |
| | Disolve the floors of memory | |
| | And all its clear relations, | |
| | Its divisions and precisions, | |
| | Every street lamp that I pass | |
| | Beats like a fatalistic drum, | |
| | And through the spaces of the dark | |
| | Midnight shakes the memory | |
| | As a madman shakes a dead geranium. | |
|
|
| | Half-past one, | |
| | The street lamp sputtered, | |
| | The street lamp muttered, | |
| | The street lamp said, | |
| | "Regard that woman | |
| | Who hesitates toward you in the light of the door | |
| | Which opens on her like a grin. | |
| | You see the border of her dress | |
| | Is torn and stained with sand, | |
| | And you see the corner of her eye | |
| | Twists like a crooked pin." | |
|
|
| | The memory throws up high and dry | |
| | A crowd of twisted things; | |
| | A twisted branch upon the beach | |
| | Eaten smooth, and polished | |
| | As if the world gave up | |
| | The secret of its skeleton, | |
| | Stiff and white. | |
| | A broken spring in a factory yard, | |
| | Rust that clings to the form that the strength has left | |
| | Hard and curled and ready to snap. | |
|
|
| | Half-past two, | |
| | The street-lamp said, | |
| | "Remark the cat which flattens itself in the gutter, | |
| | Slips out its tongue | |
| | And devours a morsel of rancid butter." | |
| | So the hand of the child, automatic, | |
| | Slipped out and pocketed a toy that was running along | |
| | the quay. | |
| | I could see nothing behind that child's eye. | |
| | I have seen eyes in the street | |
| | Trying to peer through lighted shutters, | |
| | And a crab one afternoon in a pool, | |
| | An old crab with barnacles on his back, | |
| | Gripped the end of a stick which I held him. | |
|
|
| | Half-past three, | |
| | The lamp sputtered, | |
| | The lamp muttered in the dark. | |
|
|
| | The lamp hummed: | |
| | "Regard the moon, | |
| | La lune ne garde aucune rancune, | |
| | She winks a feeble eye, | |
| | She smiles into corners. | |
| | She smooths the hair of the grass. | |
| | The moon has lost her memory. | |
| | A washed-out smallpox cracks her face, | |
| | Her hand twists a paper rose, | |
| | That smells of dust and old Cologne, | |
| | She is alone With all the old nocturnal smells | |
| | That cross and cross across her brain. | |
| | The reminiscence comes | |
| | Of sunless dry geraniums | |
| | And dust in crevices, | |
| | Smells of chestnuts in the streets | |
| | And female smells in shuttered rooms | |
| | And cigarettes in corridors | |
| | And cocktail smells in bars." | |
|
|
| | The lamp said, | |
| | "Four o'clock, | |
| | Here is the number on the door. | |
| | Memory! | |
| | You have the key, | |
| | The little lamp spreads a ring on the stair, | |
| | Mount. | |
| | The bed is open; the tooth-brush hangs on the wall, | |
| | Put your shoes at the door, sleep, prepare for life." | |
|
|
| | The last twist of the knife. | |
|
|
| | They are rattling breakfast plates in basement kitchens, | |
| | And along the trampled edges of the street | |
| | I am aware of the damp souls of housemaids | |
| | Sprouting despondently at area gates. | |
| | The brown waves of fog toss up to me | |
| | Twisted faces from the bottom of the street, | |
| | And tear from a passer-by with muddy skirts | |
| | An aimless smile that hovers in the air | |
| | And vanishes along the level of the roofs. | |
|
|
| | The Boston Evening Transcript | |
|
|
| | The readers of the Boston Evening Transcript | |
| | Sway in the wind like a field of ripe corn. | |
| | When evening quickens faintly in the street, | |
| | Wakening the appetites of life in some | |
| | And to others bringing the Boston Evening Transcript, | |
| | I mount the steps and ring the bell, turning | |
| | Wearily, as one would turn to nod good-bye to Rochefoucauld, | |
| | If the street were time and he at the end of the street, | |
| | And I say, "Cousin Harriet, here is the Boston Evening Transcript." | |
|
|
| | Miss Helen Slingsby was my maiden aunt, | |
| | And lived in a small house near a fashionable square | |
| | Cared for by servants to the number of four. | |
| | Now when she died there was silence in heaven | |
| | And silence at her end of the street. | |
| | The shutters were drawn and the undertaker wiped his feet— | |
| | He was aware that this sort of thing had occurred before. | |
| | The dogs were handsomely provided for, | |
| | But shortly afterwards the parrot died too. | |
| | The Dresden clock continued ticking on the mantelpiece, | |
| | And the footman sat upon the dining-table | |
| | Holding the second housemaid on his knees— | |
| | Who had always been so careful while her mistress lived. | |
|
|
| | Miss Nancy Ellicott Strode across the hills and broke them, | |
| | Rode across the hills and broke them— | |
| | The barren New England hills— | |
| | Riding to hounds | |
| | Over the cow-pasture. | |
|
|
| | Miss Nancy Ellicott smoked | |
| | And danced all the modern dances; | |
| | And her aunts were not quite sure how they felt about it, | |
| | But they knew that it was modern. | |
|
|
| | Upon the glazen shelves kept watch | |
| | Matthew and Waldo, guardians of the faith, | |
| | The army of unalterable law. | |
|
|
| | When Mr. Apollinax visited the United States | |
| | His laughter tinkled among the teacups. | |
| | I thought of Fragilion, that shy figure among the birch-trees, | |
| | And of Priapus in the shrubbery | |
| | Gaping at the lady in the swing. | |
| | In the palace of Mrs. Phlaccus, at Professor Channing-Cheetah's | |
| | He laughed like an irresponsible foetus. | |
| | Otis laughter was submarine and profound | |
| | Like the old man of the sea's | |
| | Hidden under coral islands | |
| | Where worried bodies of drowned men drift down in the green silence, | |
| | Dropping from fingers of surf. | |
| | I looked for the head of Mr. Apollinax rolling under a chair | |
| | Or grinning over a screen | |
| | With seaweed in its hair. | |
| | I heard the beat of centaur's hoofs over the hard turf | |
| | As his dry and passionate talk devoured the afternoon. | |
| | "He is a charming man"—"But after all what did he mean?"— | |
| | "His pointed ears ... He must be unbalanced,"— | |
| | "There was something he said that I might have challenged." | |
| | Of dowager Mrs. Phlaccus, and Professor and Mrs. Cheetah | |
| | I remember a slice of lemon, and a bitten macaroon. | |
|
|
| | As she laughed I was aware of becoming involved in her | |
| | laughter and being part of it, until her teeth were | |
| | only accidental stars with a talent for squad-drill. I | |
| | was drawn in by short gasps, inhaled at each momentary | |
| | recovery, lost finally in the dark caverns of her | |
| | throat, bruised by the ripple of unseen muscles. An | |
| | elderly waiter with trembling hands was hurriedly | |
| | spreading a pink and white checked cloth over the rusty | |
| | green iron table, saying: "If the lady and gentleman | |
| | wish to take their tea in the garden, if the lady and | |
| | gentleman wish to take their tea in the garden ..." I | |
| | decided that if the shaking of her breasts could be | |
| | stopped, some of the fragments of the afternoon might | |
| | be collected, and I concentrated my attention with | |
| | careful subtlety to this end. | |
|
|
| | I observe: "Our sentimental friend the moon! | |
| | Or possibly (fantastic, I confess) | |
| | It may be Prester John's balloon | |
| | Or an old battered lantern hung aloft | |
| | To light poor travellers to their distress." | |
| She then: "How you digress!" | |
|
|
| | And I then: "Some one frames upon the keys | |
| | That exquisite nocturne, with which we explain | |
| | The night and moonshine; music which we seize | |
| | To body forth our vacuity." | |
| She then: "Does this refer to me?" | |
| "Oh no, it is I who am inane." | |
|
|
| | "You, madam, are the eternal humorist, | |
| | The eternal enemy of the absolute, | |
| | Giving our vagrant moods the slightest twist! | |
| | With your aid indifferent and imperious | |
| | At a stroke our mad poetics to confute—" | |
| And—"Are we then so serious?" | |
|
|
| O quam te memorem Virgo ... | |
|
|
| | Stand on the highest pavement of the stair— | |
| | Lean on a garden urn— | |
| | Weave, weave the sunlight in your hair— | |
| | Clasp your flowers to you with a pained surprise— | |
| | Fling them to the ground and turn | |
| | With a fugitive resentment in your eyes: | |
| | But weave, weave the sunlight in your hair. | |
|
|
| | So I would have had him leave, | |
| | So I would have had her stand and grieve, | |
| | So he would have left | |
| | As the soul leaves the body torn and bruised, | |
| | As the mind deserts the body it has used. | |
| | I should find | |
| | Some way incomparably light and deft, | |
| | Some way we both should understand, | |
| | Simple and faithless as a smile and shake of the hand. | |
|
|
| | She turned away, but with the autumn weather | |
| | Compelled my imagination many days, | |
| | Many days and many hours: | |
| | Her hair over her arms and her arms full of flowers. | |
| | And I wonder how they should have been together! | |
| | I should have lost a gesture and a pose. | |
| | Sometimes these cogitations still amaze | |
| | The troubled midnight and the noon's repose. | |
|
|
|