Act II, Scene iii: Paris. The KING'S palace.
|
| | LAFEU: | |
| | They say miracles are past; and we have our philosophical | |
| | persons to make modern and familiar things supernatural and | |
| | causeless. Hence is it that we make trifles of terrors, | |
| | ensconcing ourselves into seeming knowledge when we should submit | |
| | ourselves to an unknown fear. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Why, 'tis the rarest argument of wonder that hath shot out in our | |
| | latter times. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | To be relinquish'd of the artists,— | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | So I say; both of Galen and Paracelsus. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Of all the learned and authentic fellows,— | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Right; so I say. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | That gave him out incurable,— | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Why, there 'tis; so say I too. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Not to be helped,— | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Right; as 'twere a man assured of a,— | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Uncertain life and sure death. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Just; you say well: so would I have said. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | I may truly say, it is a novelty to the world. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | It is indeed: if you will have it in showing, you shall read it | |
| | in,—What do you call there?— | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | A showing of a heavenly effect in an earthly actor. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | That's it; I would have said the very same. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Why, your dolphin is not lustier: 'fore me, I speak in | |
| | respect,— | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Nay, 'tis strange, 'tis very strange; that is the brief and the | |
| | tedious of it; and he's of a most facinerious spirit that will | |
| | not acknowledge it to be the,— | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Very hand of heaven. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | And debile minister, great power, great transcendence: which | |
| | should, indeed, give us a further use to be made than alone | |
| | the recov'ry of the king, as to be,— | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Generally thankful. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | I would have said it; you say well. Here comes the king. | |
|
|
| |
[Enter KING, HELENA, and Attendants.]
| |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Lustic, as the Dutchman says: I'll like a maid the better, whilst | |
| | I have a tooth in my head: why, he's able to lead her a coranto. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | 'Mort du vinaigre!' is not this Helen? | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | 'Fore God, I think so. | |
|
|
| | KING: | |
| | Go, call before me all the lords in court.— | |
|
|
| | Sit, my preserver, by thy patient's side; | |
| | And with this healthful hand, whose banish'd sense | |
| | Thou has repeal'd, a second time receive | |
| | The confirmation of my promis'd gift, | |
| | Which but attends thy naming. | |
|
|
| | Fair maid, send forth thine eye: this youthful parcel | |
| | Of noble bachelors stand at my bestowing, | |
| | O'er whom both sovereign power and father's voice | |
| | I have to use: thy frank election make; | |
| | Thou hast power to choose, and they none to forsake. | |
|
|
| | HELENA: | |
| | To each of you one fair and virtuous mistress | |
| | Fall, when love please!—marry, to each, but one! | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | I'd give bay Curtal and his furniture, | |
| | My mouth no more were broken than these boys', | |
| | And writ as little beard. | |
|
|
| | KING: | |
| | Peruse them well: | |
| | Not one of those but had a noble father. | |
|
|
| | HELENA: | |
| | Gentlemen, | |
| | Heaven hath through me restor'd the king to health. | |
|
|
| | ALL: | |
| | We understand it, and thank heaven for you. | |
|
|
| | HELENA: | |
| | I am a simple maid, and therein wealthiest | |
| | That I protest I simply am a maid.— | |
| | Please it, your majesty, I have done already: | |
| | The blushes in my cheeks thus whisper me— | |
| | 'We blush that thou shouldst choose; but, be refus'd, | |
| | Let the white death sit on thy cheek for ever; | |
| | We'll ne'er come there again.' | |
|
|
| | KING: | |
| | Make choice; and, see: | |
| | Who shuns thy love shuns all his love in me. | |
|
|
| | HELENA: | |
| | Now, Dian, from thy altar do I fly, | |
| | And to imperial Love, that god most high, | |
| | Do my sighs stream.—Sir, will you hear my suit? | |
|
|
| | FIRST LORD: | |
| | And grant it. | |
|
|
| | HELENA: | |
| | Thanks, sir; all the rest is mute. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | I had rather be in this choice than throw ames-ace for my life. | |
|
|
| | HELENA: | |
| | The honour, sir, that flames in your fair eyes, | |
| | Before I speak, too threateningly replies: | |
| | Love make your fortunes twenty times above | |
| | Her that so wishes, and her humble love! | |
|
|
| | SECOND LORD: | |
| | No better, if you please. | |
|
|
| | HELENA: | |
| | My wish receive, | |
| | Which great Love grant; and so I take my leave. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Do all they deny her? An they were sons of mine I'd have them | |
| | whipped; or I would send them to the Turk to make eunuchs of. | |
|
|
| | HELENA: | |
| |
[To third Lord.]
Be not afraid that I your hand should take;
| |
| | I'll never do you wrong for your own sake: | |
| | Blessing upon your vows! and in your bed | |
| | Find fairer fortune, if you ever wed! | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | These boys are boys of ice: they'll none have her: | |
| | Sure, they are bastards to the English; the French ne'er got 'em. | |
|
|
| | HELENA: | |
| | You are too young, too happy, and too good, | |
| | To make yourself a son out of my blood. | |
|
|
| | FOURTH LORD: | |
| | Fair one, I think not so. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | There's one grape yet,—I am sure thy father drank wine.—But | |
| | if thou beest not an ass, I am a youth of fourteen; I have known | |
| | thee already. | |
|
|
| | HELENA: | |
| |
[To BERTRAM.]
I dare not say I take you; but I give
| |
| | Me and my service, ever whilst I live, | |
| | Into your guiding power.—This is the man. | |
|
|
| | KING: | |
| | Why, then, young Bertram, take her; she's thy wife. | |
|
|
| | BERTRAM: | |
| | My wife, my liege! I shall beseech your highness, | |
| | In such a business give me leave to use | |
| | The help of mine own eyes. | |
|
|
| | KING: | |
| | Know'st thou not, Bertram, | |
| | What she has done for me? | |
|
|
| | BERTRAM: | |
| | Yes, my good lord; | |
| | But never hope to know why I should marry her. | |
|
|
| | KING: | |
| | Thou know'st she has rais'd me from my sickly bed. | |
|
|
| | BERTRAM: | |
| | But follows it, my lord, to bring me down | |
| | Must answer for your raising? I know her well; | |
| | She had her breeding at my father's charge: | |
| | A poor physician's daughter my wife!—Disdain | |
| | Rather corrupt me ever! | |
|
|
| | KING: | |
| | 'Tis only title thou disdain'st in her, the which | |
| | I can build up. Strange is it that our bloods, | |
| | Of colour, weight, and heat, pour'd all together, | |
| | Would quite confound distinction, yet stand off | |
| | In differences so mighty. If she be | |
| | All that is virtuous,—save what thou dislik'st, | |
| | A poor physician's daughter,—thou dislik'st | |
| | Of virtue for the name: but do not so: | |
| | From lowest place when virtuous things proceed, | |
| | The place is dignified by the doer's deed: | |
| | Where great additions swell's, and virtue none, | |
| | It is a dropsied honour: good alone | |
| | Is good without a name; vileness is so: | |
| | The property by what it is should go, | |
| | Not by the title. She is young, wise, fair; | |
| | In these to nature she's immediate heir; | |
| | And these breed honour: that is honour's scorn | |
| | Which challenges itself as honour's born, | |
| | And is not like the sire: honours thrive | |
| | When rather from our acts we them derive | |
| | Than our fore-goers: the mere word's a slave, | |
| | Debauch'd on every tomb; on every grave | |
| | A lying trophy; and as oft is dumb | |
| | Where dust and damn'd oblivion is the tomb | |
| | Of honour'd bones indeed. What should be said? | |
| | If thou canst like this creature as a maid, | |
| | I can create the rest: virtue and she | |
| | Is her own dower; honour and wealth from me. | |
|
|
| | BERTRAM: | |
| | I cannot love her, nor will strive to do 't. | |
|
|
| | KING: | |
| | Thou wrong'st thyself, if thou shouldst strive to choose. | |
|
|
| | HELENA: | |
| | That you are well restor'd, my lord, I am glad: | |
| | Let the rest go. | |
|
|
| | KING: | |
| | My honour's at the stake; which to defeat, | |
| | I must produce my power. Here, take her hand, | |
| | Proud scornful boy, unworthy this good gift; | |
| | That dost in vile misprision shackle up | |
| | My love and her desert; that canst not dream | |
| | We, poising us in her defective scale, | |
| | Shall weigh thee to the beam; that wilt not know | |
| | It is in us to plant thine honour where | |
| | We please to have it grow. Check thy contempt: | |
| | Obey our will, which travails in thy good; | |
| | Believe not thy disdain, but presently | |
| | Do thine own fortunes that obedient right | |
| | Which both thy duty owes and our power claims | |
| | Or I will throw thee from my care for ever, | |
| | Into the staggers and the careless lapse | |
| | Of youth and ignorance; both my revenge and hate | |
| | Loosing upon thee in the name of justice, | |
| | Without all terms of pity. Speak! thine answer! | |
|
|
| | BERTRAM: | |
| | Pardon, my gracious lord; for I submit | |
| | My fancy to your eyes: when I consider | |
| | What great creation, and what dole of honour | |
| | Flies where you bid it, I find that she, which late | |
| | Was in my nobler thoughts most base, is now | |
| | The praised of the king; who, so ennobled, | |
| | Is as 'twere born so. | |
|
|
| | KING: | |
| | Take her by the hand, | |
| | And tell her she is thine: to whom I promise | |
| | A counterpoise; if not to thy estate, | |
| | A balance more replete. | |
|
|
| | BERTRAM: | |
| | I take her hand. | |
|
|
| | KING: | |
| | Good fortune and the favour of the king | |
| | Smile upon this contract; whose ceremony | |
| | Shall seem expedient on the now-born brief, | |
| | And be perform'd to-night: the solemn feast | |
| | Shall more attend upon the coming space, | |
| | Expecting absent friends. As thou lov'st her, | |
| | Thy love's to me religious; else, does err. | |
|
|
| |
[Exeunt KING, BERTAM, HELENA, Lords, and Attendants.]
| |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Do you hear, monsieur? a word with you. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Your pleasure, sir? | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Your lord and master did well to make his recantation. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Recantation!—my lord! my master! | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Ay; is it not a language I speak? | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | A most harsh one, and not to be understood without bloody | |
| | succeeding. My master! | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Are you companion to the Count Rousillon? | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | To any count; to all counts; to what is man. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | To what is count's man: count's master is of another style. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | You are too old, sir; let it satisfy you, you are too old. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | I must tell thee, sirrah, I write man; to which title age cannot | |
| | bring thee. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | What I dare too well do, I dare not do. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | I did think thee, for two ordinaries, to be a pretty wise | |
| | fellow; thou didst make tolerable vent of thy travel; it might | |
| | pass: yet the scarfs and the bannerets about thee did manifoldly | |
| | dissuade me from believing thee a vessel of too great a burden. I | |
| | have now found thee; when I lose thee again I care not: yet art | |
| | thou good for nothing but taking up; and that thou art scarce | |
| | worth. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Hadst thou not the privilege of antiquity upon thee,— | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Do not plunge thyself too far in anger, lest thou hasten thy | |
| | trial; which if—Lord have mercy on thee for a hen! So, my good | |
| | window of lattice, fare thee well: thy casement I need not open, | |
| | for I look through thee. Give me thy hand. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | My lord, you give me most egregious indignity. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Ay, with all my heart; and thou art worthy of it. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | I have not, my lord, deserved it. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Yes, good faith, every dram of it: and I will not bate thee | |
| | a scruple. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Well, I shall be wiser. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | E'en as soon as thou canst, for thou hast to pull at a smack | |
| | o' th' contrary. If ever thou beest bound in thy scarf and | |
| | beaten, thou shalt find what it is to be proud of thy bondage. I | |
| | have a desire to hold my acquaintance with thee, or rather my | |
| | knowledge, that I may say in the default, he is a man I know. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | My lord, you do me most insupportable vexation. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | I would it were hell-pains for thy sake, and my poor doing | |
| | eternal: for doing I am past; as I will by thee, in what motion | |
| | age will give me leave. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Well, thou hast a son shall take this disgrace off me; | |
| | scurvy, old, filthy, scurvy lord!—Well, I must be patient; there | |
| | is no fettering of authority. I'll beat him, by my life, if I can | |
| | meet him with any convenience, an he were double and double a | |
| | lord. I'll have no more pity of his age than I would have of— | |
| | I'll beat him, an if I could but meet him again. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Sirrah, your lord and master's married; there's news for you; you | |
| | have a new mistress. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | I most unfeignedly beseech your lordship to make some reservation | |
| | of your wrongs: he is my good lord: whom I serve above is my | |
| | master. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | The devil it is that's thy master. Why dost thou garter up thy | |
| | arms o' this fashion? dost make hose of thy sleeves? do other | |
| | servants so? Thou wert best set thy lower part where thy nose | |
| | stands. By mine honour, if I were but two hours younger, I'd beat | |
| | thee: methink'st thou art a general offence, and every man should | |
| | beat thee. I think thou wast created for men to breathe | |
| | themselves upon thee. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | This is hard and undeserved measure, my lord. | |
|
|
| | LAFEU: | |
| | Go to, sir; you were beaten in Italy for picking a kernel | |
| | out of a pomegranate; you are a vagabond, and no true traveller: | |
| | you are more saucy with lords and honourable personages than the | |
| | heraldry of your birth and virtue gives you commission. You are | |
| | not worth another word, else I'd call you knave. I leave you. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Good, very good, it is so then.—Good, very good; let it | |
| | be concealed awhile. | |
|
|
| | BERTRAM: | |
| | Undone, and forfeited to cares for ever! | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | What's the matter, sweet heart? | |
|
|
| | BERTRAM: | |
| | Although before the solemn priest I have sworn, | |
| | I will not bed her. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | What, what, sweet heart? | |
|
|
| | BERTRAM: | |
| | O my Parolles, they have married me!— | |
| | I'll to the Tuscan wars, and never bed her. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | France is a dog-hole, and it no more merits | |
| | The tread of a man's foot:—to the wars! | |
|
|
| | BERTRAM: | |
| | There's letters from my mother; what the import is | |
| | I know not yet. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Ay, that would be known. To the wars, my boy, to the wars! | |
| | He wears his honour in a box unseen | |
| | That hugs his kicksy-wicksy here at home, | |
| | Spending his manly marrow in her arms, | |
| | Which should sustain the bound and high curvet | |
| | Of Mars's fiery steed. To other regions! | |
| | France is a stable; we that dwell in't, jades; | |
| | Therefore, to the war! | |
|
|
| | BERTRAM: | |
| | It shall be so; I'll send her to my house, | |
| | Acquaint my mother with my hate to her, | |
| | And wherefore I am fled; write to the king | |
| | That which I durst not speak: his present gift | |
| | Shall furnish me to those Italian fields | |
| | Where noble fellows strike: war is no strife | |
| | To the dark house and the detested wife. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Will this caprichio hold in thee, art sure? | |
|
|
| | BERTRAM: | |
| | Go with me to my chamber and advise me. | |
| | I'll send her straight away: to-morrow | |
| | I'll to the wars, she to her single sorrow. | |
|
|
| | PAROLLES: | |
| | Why, these balls bound; there's noise in it. 'Tis hard: | |
| | A young man married is a man that's marr'd: | |
| | Therefore away, and leave her bravely; go: | |
| | The king has done you wrong: but, hush, 'tis so. | |
|
|
|