READ STUDY GUIDE: Act V, Prologue, scenes i–ii, and Epilogue |
|
Act V, Scene ii:
France. A royal palace.
France. A royal palace.
| [Enter, at one door, King Henry, Exeter, Bedford, [Gloucester,] |
| Warwick,[Westmoreland,]and other Lords; at another, the French |
| King, Queen Isabel,[the Princess Katharine, Alice, and otherLadies;]the Duke of Burgundy, and other French.] |
| KING HENRY: |
| Peace to this meeting, wherefore we are met! |
| Unto our brother France, and to our sister, |
| Health and fair time of day; joy and good wishes |
| To our most fair and princely cousin Katharine; |
| And, as a branch and member of this royalty, |
| By whom this great assembly is contriv'd, |
| We do salute you, Duke of Burgundy; |
| And, princes French, and peers, health to you all! |
| FRENCH KING: |
| Right joyous are we to behold your face, |
| Most worthy brother England; fairly met! |
| So are you, princes English, every one. |
| QUEEN ISABEL: |
| So happy be the issue, brother England, |
| Of this good day and of this gracious meeting |
| As we are now glad to behold your eyes; |
| Your eyes, which hitherto have borne in them |
| Against the French that met them in their bent |
| The fatal balls of murdering basilisks. |
| The venom of such looks, we fairly hope, |
| Have lost their quality; and that this day |
| Shall change all griefs and quarrels into love. |
| KING HENRY: |
| To cry amen to that, thus we appear. |
| QUEEN ISABEL: |
| You English princes all, I do salute you. |
| BURGUNDY: |
| My duty to you both, on equal love, |
| Great Kings of France and England! That I have labour'd, |
| With all my wits, my pains, and strong endeavours, |
| To bring your most imperial Majesties |
| Unto this bar and royal interview, |
| Your mightiness on both parts best can witness. |
| Since then my office hath so far prevail'd |
| That, face to face and royal eye to eye, |
| You have congreeted, let it not disgrace me |
| If I demand, before this royal view, |
| What rub or what impediment there is, |
| Why that the naked, poor, and mangled Peace, |
| Dear nurse of arts, plenties, and joyful births, |
| Should not in this best garden of the world, |
| Our fertile France, put up her lovely visage? |
| Alas, she hath from France too long been chas'd, |
| And all her husbandry doth lie on heaps, |
| Corrupting in it own fertility. |
| Her vine, the merry cheerer of the heart, |
| Unpruned dies; her hedges even-pleach'd, |
| Like prisoners wildly overgrown with hair, |
| Put forth disorder'd twigs; her fallow leas |
| The darnel, hemlock, and rank fumitory, |
| Doth root upon, while that the coulter rusts |
| That should deracinate such savagery; |
| The even mead, that erst brought sweetly forth |
| The freckled cowslip, burnet, and green clover, |
| Wanting the scythe, all uncorrected, rank, |
| Conceives by idleness, and nothing teems |
| But hateful docks, rough thistles, kexes, burs, |
| Losing both beauty and utility; |
| And as our vineyards, fallows, meads, and hedges, |
| Defective in their natures, grow to wildness. |
| Even so our houses and ourselves and children |
| Have lost, or do not learn for want of time, |
| The sciences that should become our country; |
| But grow like savages,—as soldiers will |
| That nothing do but meditate on blood,— |
| To swearing and stern looks, diffus'd attire, |
| And everything that seems unnatural. |
| Which to reduce into our former favour |
| You are assembled; and my speech entreats |
| That I may know the let, why gentle Peace |
| Should not expel these inconveniences |
| And bless us with her former qualities. |
| KING HENRY: |
| If, Duke of Burgundy, you would the peace, |
| Whose want gives growth to the imperfections |
| Which you have cited, you must buy that peace |
| With full accord to all our just demands; |
| Whose tenours and particular effects |
| You have enschedul'd briefly in your hands. |
| BURGUNDY: |
| The King hath heard them; to the which as yet |
| There is no answer made. |
| KING HENRY: |
| Well, then, the peace, |
| Which you before so urg'd, lies in his answer. |
| FRENCH KING: |
| I have but with a cursorary eye |
| O'erglanc'd the articles. Pleaseth your Grace |
| To appoint some of your council presently |
| To sit with us once more, with better heed |
| To re-survey them, we will suddenly |
| Pass our accept and peremptory answer. |
| KING HENRY: |
| Brother, we shall. Go, uncle Exeter, |
| And brother Clarence, and you, brother Gloucester, |
| Warwick, and Huntington, go with the King; |
| And take with you free power to ratify, |
| Augment, or alter, as your wisdoms best |
| Shall see advantageable for our dignity, |
| Anything in or out of our demands, |
| And we'll consign thereto. Will you, fair sister, |
| Go with the princes, or stay here with us? |
| QUEEN ISABEL: |
| Our gracious brother, I will go with them. |
| Haply a woman's voice may do some good, |
| When articles too nicely urg'd be stood on. |
| KING HENRY: |
| Yet leave our cousin Katharine here with us: |
| She is our capital demand, compris'd |
| Within the fore-rank of our articles. |
| QUEEN ISABEL: |
| She hath good leave. |
| [Exeunt all except Henry, Katharine [and Alice.] |
| KING HENRY: |
| Fair Katharine, and most fair, |
| Will you vouchsafe to teach a soldier terms |
| Such as will enter at a lady's ear |
| And plead his love-suit to her gentle heart? |
| KATHARINE: |
| Your Majesty shall mock me; I cannot speak your |
| England. |
| KING HENRY: |
| O fair Katharine, if you will love me soundly with your |
| French heart, I will be glad to hear you confess it brokenly |
| with your English tongue. Do you like me, Kate? |
| KATHARINE: |
| Pardonnez-moi, I cannot tell wat is "like me." |
| KING HENRY: |
| An angel is like you, Kate, and you are like an angel. |
| KATHARINE: |
| Que dit-il? Que je suis semblable a les anges? |
| ALICE: |
| Oui, vraiment, sauf votre grace, ainsi dit-il. |
| KING HENRY: |
| I said so, dear Katharine; and I must not blush to affirm it. |
| KATHARINE: |
| O bon Dieu! les langues des hommes sont pleines de tromperies. |
| KING HENRY: |
| What says she, fair one? That the tongues of men are full of |
| deceits? |
| ALICE: |
| Oui, dat de tongues of de mans is be full of deceits: dat is de |
| Princess. |
| KING HENRY: |
| The Princess is the better Englishwoman. I' faith, Kate, my |
| wooing is fit for thy understanding: I am glad thou canst |
| speak no better English; for if thou couldst, thou wouldst |
| find me such a plain king that thou wouldst think I had sold my |
| farm to buy my crown. I know no ways to mince it in love, but |
| directly to say, "I love you"; then if you urge me farther than |
| to say, "Do you in faith?" I wear out my suit. Give me your |
| answer; i' faith, do; and so clap hands and a bargain. How say |
| you, lady? |
| KATHARINE: |
| Sauf votre honneur, me understand well. |
| KING HENRY: |
| Marry, if you would put me to verses, or to dance for your |
| sake, Kate, why you undid me; for the one, I have neither |
| words nor measure, and for the other I have no strength in |
| measure, yet a reasonable measure in strength. If I could win a |
| lady at leap-frog, or by vaulting into my saddle with my armour |
| on my back, under the correction of bragging be it spoken, I |
| should quickly leap into a wife. Or if I might buffet for my |
| love, or bound my horse for her favours, I could lay on like a |
| butcher and sit like a jack-an-apes, never off. But, before God, |
| Kate, I cannot look greenly, nor gasp out my eloquence, nor I |
| have no cunning in protestation; only downright oaths, which I |
| never use till urg'd, nor never break for urging. If thou canst |
| love a fellow of this temper, Kate, whose face is not worth |
| sunburning, that never looks in his glass for love of anything |
| he sees there, let thine eye be thy cook. I speak to thee plain |
| soldier. If thou canst love me for this, take me; if not, to say |
| to thee that I shall die, is true; but for thy love, by the Lord, |
| no; yet I love thee too. And while thou liv'st, dear Kate, take a |
| fellow of plain and uncoined constancy; for he perforce must do |
| thee right, because he hath not the gift to woo in other places; |
| for these fellows of infinite tongue, that can rhyme themselves |
| into ladies' favours, they do always reason themselves out again. |
| What! a speaker is but a prater: a rhyme is but a ballad. A good |
| leg will fall; a straight back will stoop; a black beard will turn |
| white; a curl'd pate will grow bald; a fair face will wither; a |
| full eye will wax hollow; but a good heart, Kate, is the sun and |
| the moon; or rather the sun and not the moon; for it shines bright |
| and never changes, but keeps his course truly. If thou would have |
| such a one, take me; and take me, take a soldier; take a soldier, |
| take a king. And what say'st thou then to my love? Speak, my fair, |
| and fairly, I pray thee. |
| KATHARINE: |
| Is it possible dat I should love de enemy of France? |
| KING HENRY: |
| No; it is not possible you should love the enemy of France, Kate; |
| but, in loving me, you should love the friend of France; for I |
| love France so well that I will not part with a village of it, I |
| will have it all mine; and, Kate, when France is mine and I am |
| yours, then yours is France and you are mine. |
| KATHARINE: |
| I cannot tell wat is dat. |
| KING HENRY: |
| No, Kate? I will tell thee in French; which I am sure will hang |
| upon my tongue like a new-married wife about her husband's |
| neck, hardly to be shook off. Je quand sur le possession de |
| France, et quand vous avez le possession de moi,—let me see, |
| what then? Saint Denis be my speed!—donc votre est France |
| et vous etes mienne. It is as easy for me, Kate, to conquer the |
| kingdom as to speak so much more French. I shall never move |
| thee in French, unless it be to laugh at me. |
| KATHARINE: |
| Sauf votre honneur, le Francais que vous parlez, il est meilleur |
| que l'Anglois lequel je parle. |
| KING HENRY: |
| No, faith, is't not, Kate; but thy speaking of my tongue, and I |
| thine, most truly-falsely, must needs be granted to be much at |
| one. But, Kate, dost thou understand thus much English: canst |
| thou love me? |
| KATHARINE: |
| I cannot tell. |
| KING HENRY: |
| Can any of your neighbours tell, Kate? I'll ask them. Come, I |
| know thou lovest me; and at night, when you come into your |
| closet, you'll question this gentlewoman about me; and I know, |
| Kate, you will to her dispraise those parts in me that you love |
| with your heart. But, good Kate, mock me mercifully; the |
| rather, gentle princess, because I love thee cruelly. If ever |
| thou beest mine, Kate, as I have a saving faith within me tells |
| me thou shalt, I get thee with scambling, and thou must therefore |
| needs prove a good soldier-breeder. Shall not thou and I, between |
| Saint Denis and Saint George, compound a boy, half French, half |
| English, that shall go to Constantinople and take the Turk by the |
| beard? Shall we not? What say'st thou, my fair flower-de-luce? |
| KATHARINE: |
| I do not know dat. |
| KING HENRY: |
| No; 'tis hereafter to know, but now to promise. Do but now |
| promise, Kate, you will endeavour for your French part of |
| such a boy; and for my English moiety, take the word of a king |
| and a bachelor. How answer you, la plus belle Katherine du monde, |
| mon tres cher et divin deesse? |
| KATHARINE: |
| Your Majestee ave fausse French enough to deceive de most |
| sage damoiselle dat is en France. |
| KING HENRY: |
| Now, fie upon my false French! By mine honour, in true English, |
| I love thee, Kate; by which honour I dare not swear thou lovest |
| me; yet my blood begins to flatter me that thou dost, |
| notwithstanding the poor and untempering effect of my visage. |
| Now, beshrew my father's ambition! he was thinking of civil wars |
| when he got me; therefore was I created with a stubborn outside, |
| with an aspect of iron, that, when I come to woo ladies, I fright |
| them. But, in faith, Kate, the elder I wax, the better I shall |
| appear. My comfort is, that old age, that ill layer up of beauty, |
| can do no more spoil upon my face. Thou hast me, if thou hast me, |
| at the worst; and thou shalt wear me, if thou wear me, better and |
| better; and therefore tell me, most fair Katharine, will you have |
| me? Put off your maiden blushes; avouch the thoughts of your heart |
| with the looks of an empress; take me by the hand, and say, Harry |
| of England, I am thine; which word thou shalt no sooner bless mine |
| ear withal, but I will tell thee aloud, England is thine, Ireland |
| is thine, France is thine, and Henry Plantagenet is thine; who, |
| though I speak it before his face, if he be not fellow with the |
| best king, thou shalt find the best king of good fellows. |
| Come, your answer in broken music; for thy voice is music and thy |
| English broken; therefore, queen of all, Katharine, break thy mind |
| to me in broken English. Wilt thou have me? |
| KATHARINE: |
| Dat is as it shall please de roi mon pere. |
| KING HENRY: |
| Nay, it will please him well, Kate; it shall please him, Kate. |
| KATHARINE: |
| Den it sall also content me. |
| KING HENRY: |
| Upon that I kiss your hand, and call you my queen. |
| KATHARINE: |
| Laissez, mon seigneur, laissez, laissez! Ma foi, je ne veux point |
| que vous abaissez votre grandeur en baisant la main d'une indigne |
| serviteur. Excusez-moi, je vous supplie, mon tres-puissant seigneur. |
| KING HENRY: |
| Then I will kiss your lips, Kate. |
| KATHARINE: |
| Les dames et demoiselles pour etre baisees devant leur noces, il |
| n'est pas la coutume de France. |
| KING HENRY: |
| Madame my interpreter, what says she? |
| ALICE: |
| Dat it is not be de fashion pour les ladies of France,—I cannot |
| tell wat is baiser en Anglish. |
| KING HENRY: |
| To kiss. |
| ALICE: |
| Your Majestee entendre bettre que moi. |
| KING HENRY: |
| It is not a fashion for the maids in France to kiss before they |
| are married, would she say? |
| ALICE: |
| Oui, vraiment. |
| KING HENRY: |
| O Kate, nice customs curtsy to great kings. Dear Kate, you and I |
| cannot be confined within the weak list of a country's fashion. |
| We are the makers of manners, Kate; and the liberty that follows |
| our places stops the mouth of all find-faults, as I will do yours, |
| for upholding the nice fashion of your country in denying me a kiss; |
| therefore, patiently and yielding.[Kissing her.]You have |
| witchcraft in your lips, Kate; there is more eloquence in a sugar |
| touch of them than in the tongues of the French council; and they |
| should sooner persuade Harry of England than a general petition of |
| monarchs. Here comes your father. |
| [Re-enter the French Power and the English Lords.] |
| BURGUNDY: |
| God save your Majesty! My royal cousin, teach you our princess |
| English? |
| KING HENRY: |
| I would have her learn, my fair cousin, how perfectly I love her; |
| and that is good English. |
| BURGUNDY: |
| Is she not apt? |
| KING HENRY: |
| Our tongue is rough, coz, and my condition is not smooth; so |
| that, having neither the voice nor the heart of flattery about |
| me, I cannot so conjure up the spirit of love in her, that he |
| will appear in his true likeness. |
| BURGUNDY: |
| Pardon the frankness of my mirth, if I answer you for that. If |
| you would conjure in her, you must make a circle; if conjure up |
| Love in her in his true likeness, he must appear naked and blind. |
| Can you blame her then, being a maid yet ros'd over with the virgin |
| crimson of modesty, if she deny the appearance of a naked blind boy |
| in her naked seeing self? It were, my lord, a hard condition for a |
| maid to consign to. |
| KING HENRY: |
| Yet they do wink and yield, as love is blind and enforces. |
| BURGUNDY: |
| They are then excus'd, my lord, when they see not what they do. |
| KING HENRY: |
| Then, good my lord, teach your cousin to consent winking. |
| BURGUNDY: |
| I will wink on her to consent, my lord, if you will teach her to |
| know my meaning; for maids, well summer'd and warm kept, are like |
| flies at Bartholomew-tide, blind, though they have their eyes; and |
| then they will endure handling, which before would not abide |
| looking on. |
| KING HENRY: |
| This moral ties me over to time and a hot summer; and so I shall |
| catch the fly, your cousin, in the latter end, and she must be blind |
| too. |
| BURGUNDY: |
| As love is, my lord, before it loves. |
| KING HENRY: |
| It is so; and you may, some of you, thank love for my blindness, |
| who cannot see many a fair French city for one fair French maid |
| that stands in my way. |
| FRENCH KING: |
| Yes, my lord, you see them perspectively, the cities turn'd into |
| a maid; for they are all girdled with maiden walls that war hath |
| [never]ent'red. |
| KING HENRY: |
| Shall Kate be my wife? |
| FRENCH KING: |
| So please you. |
| KING HENRY: |
| I am content, so the maiden cities you talk of may wait on her; |
| so the maid that stood in the way for my wish shall show me the |
| way to my will. |
| FRENCH KING: |
| We have consented to all terms of reason. |
| KING HENRY: |
| Is't so, my lords of England? |
| WESTMORELAND: |
| The king hath granted every article; |
| His daughter first, and then in sequel all, |
| According to their firm proposed natures. |
| EXETER: |
| Only he hath not yet subscribed this: where your Majesty demands, |
| that the King of France, having any occasion to write for matter |
| of grant, shall name your Highness in this form and with this |
| addition, in French, Notre tres-cher fils Henri, Roi d'Angleterre, |
| Heritier de France; and thus in Latin, Praeclarissimus filius noster |
| Henricus, Rex Angliae et Haeres Franciae. |
| FRENCH KING: |
| Nor this I have not, brother, so denied |
| But our request shall make me let it pass. |
| KING HENRY: |
| I pray you then, in love and dear alliance, |
| Let that one article rank with the rest; |
| And thereupon give me your daughter. |
| FRENCH KING: |
| Take her, fair son, and from her blood raise up |
| Issue to me; that the contending kingdoms |
| Of France and England, whose very shores look pale |
| With envy of each other's happiness, |
| May cease their hatred; and this dear conjunction |
| Plant neighbourhood and Christian-like accord |
| In their sweet bosoms, that never war advance |
| His bleeding sword 'twixt England and fair France. |
| LORDS: |
| Amen! |
| KING HENRY: |
| Now, welcome, Kate; and bear me witness all, |
| That here I kiss her as my sovereign queen. |
| [Flourish] |
| QUEEN ISABEL: |
| God, the best maker of all marriages, |
| Combine your hearts in one, your realms in one! |
| As man and wife, being two, are one in love, |
| So be there 'twixt your kingdoms such a spousal, |
| That never may ill office, or fell jealousy, |
| Which troubles oft the bed of blessed marriage, |
| Thrust in between the paction of these kingdoms, |
| To make divorce of their incorporate league; |
| That English may as French, French Englishmen, |
| Receive each other. God speak this Amen! |
| ALL: |
| Amen! |
| KING HENRY: |
| Prepare we for our marriage; on which day, |
| My Lord of Burgundy, we'll take your oath, |
| And all the peers', for surety of our leagues, |
| Then shall I swear to Kate, and you to me; |
| And may our oaths well kept and prosperous be! |
| [Sennet. Exeunt.] |
|
|
||||
|




