Act III, Scene ii: Belmont. A room in PORTIA's house.
|
| | PORTIA: | |
| | I pray you tarry; pause a day or two | |
| | Before you hazard; for, in choosing wrong, | |
| | I lose your company; therefore forbear a while. | |
| | There's something tells me, but it is not love, | |
| | I would not lose you; and you know yourself | |
| | Hate counsels not in such a quality. | |
| | But lest you should not understand me well,— | |
| | And yet a maiden hath no tongue but thought,— | |
| | I would detain you here some month or two | |
| | Before you venture for me. I could teach you | |
| | How to choose right, but then I am forsworn; | |
| | So will I never be; so may you miss me; | |
| | But if you do, you'll make me wish a sin, | |
| | That I had been forsworn. Beshrew your eyes, | |
| | They have o'erlook'd me and divided me: | |
| | One half of me is yours, the other half yours, | |
| | Mine own, I would say; but if mine, then yours, | |
| | And so all yours. O! these naughty times | |
| | Puts bars between the owners and their rights; | |
| | And so, though yours, not yours. Prove it so, | |
| | Let fortune go to hell for it, not I. | |
| | I speak too long, but 'tis to peise the time, | |
| | To eke it, and to draw it out in length, | |
| | To stay you from election. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | Let me choose; | |
| | For as I am, I live upon the rack. | |
|
|
| | PORTIA: | |
| | Upon the rack, Bassanio! Then confess | |
| | What treason there is mingled with your love. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | None but that ugly treason of mistrust, | |
| | Which makes me fear th' enjoying of my love: | |
| | There may as well be amity and life | |
| | 'Tween snow and fire as treason and my love. | |
|
|
| | PORTIA: | |
| | Ay, but I fear you speak upon the rack, | |
| | Where men enforced do speak anything. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | Promise me life, and I'll confess the truth. | |
|
|
| | PORTIA: | |
| | Well then, confess and live. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | 'Confess' and 'love' | |
| | Had been the very sum of my confession: | |
| | O happy torment, when my torturer | |
| | Doth teach me answers for deliverance! | |
| | But let me to my fortune and the caskets. | |
|
|
| | PORTIA: | |
| | Away, then! I am lock'd in one of them: | |
| | If you do love me, you will find me out. | |
| | Nerissa and the rest, stand all aloof; | |
| | Let music sound while he doth make his choice; | |
| | Then, if he lose, he makes a swan-like end, | |
| | Fading in music: that the comparison | |
| | May stand more proper, my eye shall be the stream | |
| | And watery death-bed for him. He may win; | |
| | And what is music then? Then music is | |
| | Even as the flourish when true subjects bow | |
| | To a new-crowned monarch; such it is | |
| | As are those dulcet sounds in break of day | |
| | That creep into the dreaming bridegroom's ear | |
| | And summon him to marriage. Now he goes, | |
| | With no less presence, but with much more love, | |
| | Than young Alcides when he did redeem | |
| | The virgin tribute paid by howling Troy | |
| | To the sea-monster: I stand for sacrifice; | |
| | The rest aloof are the Dardanian wives, | |
| | With bleared visages come forth to view | |
| | The issue of th' exploit. Go, Hercules! | |
| | Live thou, I live. With much much more dismay | |
| | I view the fight than thou that mak'st the fray. | |
|
|
| |
[A Song, whilst BASSANIO comments on the caskets to himself.]
| |
|
|
| Tell me where is fancy bred, | |
| Or in the heart or in the head, | |
| How begot, how nourished? | |
| Reply, reply. | |
|
|
| It is engend'red in the eyes, | |
| With gazing fed; and fancy dies | |
| In the cradle where it lies. | |
| Let us all ring fancy's knell: | |
| I'll begin it.—Ding, dong, bell. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | So may the outward shows be least themselves: | |
| | The world is still deceiv'd with ornament. | |
| | In law, what plea so tainted and corrupt | |
| | But, being season'd with a gracious voice, | |
| | Obscures the show of evil? In religion, | |
| | What damned error but some sober brow | |
| | Will bless it, and approve it with a text, | |
| | Hiding the grossness with fair ornament? | |
| | There is no vice so simple but assumes | |
| | Some mark of virtue on his outward parts. | |
| | How many cowards, whose hearts are all as false | |
| | As stairs of sand, wear yet upon their chins | |
| | The beards of Hercules and frowning Mars; | |
| | Who, inward search'd, have livers white as milk; | |
| | And these assume but valour's excrement | |
| | To render them redoubted! Look on beauty | |
| | And you shall see 'tis purchas'd by the weight: | |
| | Which therein works a miracle in nature, | |
| | Making them lightest that wear most of it: | |
| | So are those crisped snaky golden locks | |
| | Which make such wanton gambols with the wind, | |
| | Upon supposed fairness, often known | |
| | To be the dowry of a second head, | |
| | The skull that bred them, in the sepulchre. | |
| | Thus ornament is but the guiled shore | |
| | To a most dangerous sea; the beauteous scarf | |
| | Veiling an Indian beauty; in a word, | |
| | The seeming truth which cunning times put on | |
| | To entrap the wisest. Therefore, thou gaudy gold, | |
| | Hard food for Midas, I will none of thee; | |
| | Nor none of thee, thou pale and common drudge | |
| | 'Tween man and man: but thou, thou meagre lead, | |
| | Which rather threaten'st than dost promise aught, | |
| | Thy plainness moves me more than eloquence, | |
| | And here choose I: joy be the consequence! | |
|
|
| | PORTIA: | |
| |
[Aside]
How all the other passions fleet to air,
| |
| | As doubtful thoughts, and rash-embrac'd despair, | |
| | And shuddering fear, and green-ey'd jealousy! | |
| | O love! be moderate; allay thy ecstasy; | |
| | In measure rain thy joy; scant this excess; | |
| | I feel too much thy blessing; make it less, | |
| | For fear I surfeit! | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | What find I here?[Opening the leaden casket.] | |
| | Fair Portia's counterfeit! What demi-god | |
| | Hath come so near creation? Move these eyes? | |
| | Or whether riding on the balls of mine, | |
| | Seem they in motion? Here are sever'd lips, | |
| | Parted with sugar breath; so sweet a bar | |
| | Should sunder such sweet friends. Here in her hairs | |
| | The painter plays the spider, and hath woven | |
| | A golden mesh t' entrap the hearts of men | |
| | Faster than gnats in cobwebs: but her eyes!— | |
| | How could he see to do them? Having made one, | |
| | Methinks it should have power to steal both his, | |
| | And leave itself unfurnish'd: yet look, how far | |
| | The substance of my praise doth wrong this shadow | |
| | In underprizing it, so far this shadow | |
| | Doth limp behind the substance. Here's the scroll, | |
| | The continent and summary of my fortune. | |
|
|
| 'You that choose not by the view, | |
| Chance as fair and choose as true! | |
| Since this fortune falls to you, | |
| Be content and seek no new. | |
| If you be well pleas'd with this, | |
| And hold your fortune for your bliss, | |
| Turn to where your lady is | |
| And claim her with a loving kiss.' | |
|
|
| | A gentle scroll. Fair lady, by your leave; {Kissing her.] | |
| | I come by note, to give and to receive. | |
| | Like one of two contending in a prize, | |
| | That thinks he hath done well in people's eyes, | |
| | Hearing applause and universal shout, | |
| | Giddy in spirit, still gazing in a doubt | |
| | Whether those peals of praise be his or no; | |
| | So, thrice-fair lady, stand I, even so, | |
| | As doubtful whether what I see be true, | |
| | Until confirm'd, sign'd, ratified by you. | |
|
|
| | PORTIA: | |
| | You see me, Lord Bassanio, where I stand, | |
| | Such as I am: though for myself alone | |
| | I would not be ambitious in my wish | |
| | To wish myself much better, yet for you | |
| | I would be trebled twenty times myself, | |
| | A thousand times more fair, ten thousand times | |
| | More rich; | |
| | That only to stand high in your account, | |
| | I might in virtues, beauties, livings, friends, | |
| | Exceed account. But the full sum of me | |
| | Is sum of something which, to term in gross, | |
| | Is an unlesson'd girl, unschool'd, unpractis'd; | |
| | Happy in this, she is not yet so old | |
| | But she may learn; happier than this, | |
| | She is not bred so dull but she can learn; | |
| | Happiest of all is that her gentle spirit | |
| | Commits itself to yours to be directed, | |
| | As from her lord, her governor, her king. | |
| | Myself and what is mine to you and yours | |
| | Is now converted. But now I was the lord | |
| | Of this fair mansion, master of my servants, | |
| | Queen o'er myself; and even now, but now, | |
| | This house, these servants, and this same myself, | |
| | Are lord's. I give them with this ring, | |
| | Which when you part from, lose, or give away, | |
| | Let it presage the ruin of your love, | |
| | And be my vantage to exclaim on you. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | Madam, you have bereft me of all words, | |
| | Only my blood speaks to you in my veins; | |
| | And there is such confusion in my powers | |
| | As, after some oration fairly spoke | |
| | By a beloved prince, there doth appear | |
| | Among the buzzing pleased multitude; | |
| | Where every something, being blent together, | |
| | Turns to a wild of nothing, save of joy, | |
| | Express'd and not express'd. But when this ring | |
| | Parts from this finger, then parts life from hence: | |
| | O! then be bold to say Bassanio's dead. | |
|
|
| | NERISSA: | |
| | My lord and lady, it is now our time, | |
| | That have stood by and seen our wishes prosper, | |
| | To cry, good joy. Good joy, my lord and lady! | |
|
|
| | GRATIANO: | |
| | My Lord Bassanio, and my gentle lady, | |
| | I wish you all the joy that you can wish; | |
| | For I am sure you can wish none from me; | |
| | And when your honours mean to solemnize | |
| | The bargain of your faith, I do beseech you | |
| | Even at that time I may be married too. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | With all my heart, so thou canst get a wife. | |
|
|
| | GRATIANO: | |
| | I thank your lordship, you have got me one. | |
| | My eyes, my lord, can look as swift as yours: | |
| | You saw the mistress, I beheld the maid; | |
| | You lov'd, I lov'd; for intermission | |
| | No more pertains to me, my lord, than you. | |
| | Your fortune stood upon the caskets there, | |
| | And so did mine too, as the matter falls; | |
| | For wooing here until I sweat again, | |
| | And swearing till my very roof was dry | |
| | With oaths of love, at last, if promise last, | |
| | I got a promise of this fair one here | |
| | To have her love, provided that your fortune | |
| | Achiev'd her mistress. | |
|
|
| | PORTIA: | |
| | Is this true, Nerissa? | |
|
|
| | NERISSA: | |
| | Madam, it is, so you stand pleas'd withal. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | And do you, Gratiano, mean good faith? | |
|
|
| | GRATIANO: | |
| | Yes, faith, my lord. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | Our feast shall be much honour'd in your marriage. | |
|
|
| | GRATIANO: | |
| | We'll play with them the first boy for a thousand | |
| | ducats. | |
|
|
| | NERISSA: | |
| | What! and stake down? | |
|
|
| | GRATIANO: | |
| | No; we shall ne'er win at that sport, and stake down. | |
| | But who comes here? Lorenzo and his infidel? | |
| | What, and my old Venetian friend, Salanio! | |
|
|
| |
[Enter LORENZO, JESSICA, and SALANIO.]
| |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | Lorenzo and Salanio, welcome hither, | |
| | If that the youth of my new interest here | |
| | Have power to bid you welcome. By your leave, | |
| | I bid my very friends and countrymen, | |
| | Sweet Portia, welcome. | |
|
|
| | PORTIA: | |
| | So do I, my lord; | |
| | They are entirely welcome. | |
|
|
| | LORENZO: | |
| | I thank your honour. For my part, my lord, | |
| | My purpose was not to have seen you here; | |
| | But meeting with Salanio by the way, | |
| | He did entreat me, past all saying nay, | |
| | To come with him along. | |
|
|
| | SALANIO: | |
| | I did, my lord, | |
| | And I have reason for it. Signior Antonio | |
| | Commends him to you. | |
|
|
| |
[Gives BASSANIO a letter]
| |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | Ere I ope his letter, | |
| | I pray you tell me how my good friend doth. | |
|
|
| | SALANIO: | |
| | Not sick, my lord, unless it be in mind; | |
| | Nor well, unless in mind; his letter there | |
| | Will show you his estate. | |
|
|
| | GRATIANO: | |
| | Nerissa, cheer yon stranger; bid her welcome. | |
| | Your hand, Salanio. What's the news from Venice? | |
| | How doth that royal merchant, good Antonio? | |
| | I know he will be glad of our success: | |
| | We are the Jasons, we have won the fleece. | |
|
|
| | SALANIO: | |
| | I would you had won the fleece that he hath lost. | |
|
|
| | PORTIA: | |
| | There are some shrewd contents in yon same paper. | |
| | That steal the colour from Bassanio's cheek: | |
| | Some dear friend dead, else nothing in the world | |
| | Could turn so much the constitution | |
| | Of any constant man. What, worse and worse! | |
| | With leave, Bassanio: I am half yourself, | |
| | And I must freely have the half of anything | |
| | That this same paper brings you. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | O sweet Portia! | |
| | Here are a few of the unpleasant'st words | |
| | That ever blotted paper. Gentle lady, | |
| | When I did first impart my love to you, | |
| | I freely told you all the wealth I had | |
| | Ran in my veins, I was a gentleman; | |
| | And then I told you true. And yet, dear lady, | |
| | Rating myself at nothing, you shall see | |
| | How much I was a braggart. When I told you | |
| | My state was nothing, I should then have told you | |
| | That I was worse than nothing; for indeed | |
| | I have engag'd myself to a dear friend, | |
| | Engag'd my friend to his mere enemy, | |
| | To feed my means. Here is a letter, lady, | |
| | The paper as the body of my friend, | |
| | And every word in it a gaping wound | |
| | Issuing life-blood. But is it true, Salanio? | |
| | Hath all his ventures fail'd? What, not one hit? | |
| | From Tripolis, from Mexico, and England, | |
| | From Lisbon, Barbary, and India? | |
| | And not one vessel scape the dreadful touch | |
| | Of merchant-marring rocks? | |
|
|
| | SALANIO: | |
| | Not one, my lord. | |
| | Besides, it should appear that, if he had | |
| | The present money to discharge the Jew, | |
| | He would not take it. Never did I know | |
| | A creature that did bear the shape of man, | |
| | So keen and greedy to confound a man. | |
| | He plies the duke at morning and at night, | |
| | And doth impeach the freedom of the state, | |
| | If they deny him justice. Twenty merchants, | |
| | The duke himself, and the magnificoes | |
| | Of greatest port, have all persuaded with him; | |
| | But none can drive him from the envious plea | |
| | Of forfeiture, of justice, and his bond. | |
|
|
| | JESSICA: | |
| | When I was with him, I have heard him swear | |
| | To Tubal and to Chus, his countrymen, | |
| | That he would rather have Antonio's flesh | |
| | Than twenty times the value of the sum | |
| | That he did owe him; and I know, my lord, | |
| | If law, authority, and power, deny not, | |
| | It will go hard with poor Antonio. | |
|
|
| | PORTIA: | |
| | Is it your dear friend that is thus in trouble? | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | The dearest friend to me, the kindest man, | |
| | The best condition'd and unwearied spirit | |
| | In doing courtesies; and one in whom | |
| | The ancient Roman honour more appears | |
| | Than any that draws breath in Italy. | |
|
|
| | PORTIA: | |
| | What sum owes he the Jew? | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | For me, three thousand ducats. | |
|
|
| | PORTIA: | |
| | What! no more? | |
| | Pay him six thousand, and deface the bond; | |
| | Double six thousand, and then treble that, | |
| | Before a friend of this description | |
| | Shall lose a hair through Bassanio's fault. | |
| | First go with me to church and call me wife, | |
| | And then away to Venice to your friend; | |
| | For never shall you lie by Portia's side | |
| | With an unquiet soul. You shall have gold | |
| | To pay the petty debt twenty times over: | |
| | When it is paid, bring your true friend along. | |
| | My maid Nerissa and myself meantime, | |
| | Will live as maids and widows. Come, away! | |
| | For you shall hence upon your wedding day. | |
| | Bid your friends welcome, show a merry cheer; | |
| | Since you are dear bought, I will love you dear. | |
| | But let me hear the letter of your friend. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | 'Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, | |
| | my creditors grow cruel, my estate is very low, my bond to the | |
| | Jew is forfeit; and since, in paying it, it is impossible I | |
| | should live, all debts are clear'd between you and I, if I might | |
| | but see you at my death. Notwithstanding, use your pleasure; if | |
| | your love do not persuade you to come, let not my letter.' | |
|
|
| | PORTIA: | |
| | O love, dispatch all business and be gone! | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| Since I have your good leave to go away, | |
| I will make haste; but, till I come again, | |
| | No bed shall e'er be guilty of my stay, | |
| Nor rest be interposer 'twixt us twain. | |
|
|
|