Act II, Scene ii: Venice. A street
|
| | LAUNCELOT: | |
| | Certainly my conscience will serve me to run from this | |
| | Jew my master. The fiend is at mine elbow and tempts me, saying | |
| | to me 'Gobbo, Launcelot Gobbo, good Launcelot' or 'good Gobbo' or | |
| | 'good Launcelot Gobbo, use your legs, take the start, run away.' | |
| | My conscience says 'No; take heed, honest Launcelot, take heed, | |
| | honest Gobbo' or, as aforesaid, 'honest Launcelot Gobbo, do not | |
| | run; scorn running with thy heels.' Well, the most courageous | |
| | fiend bids me pack. 'Via!' says the fiend; 'away!' says the | |
| | fiend. 'For the heavens, rouse up a brave mind,' says the fiend | |
| | 'and run.' Well, my conscience, hanging about the neck of my | |
| | heart, says very wisely to me 'My honest friend Launcelot, being | |
| | an honest man's son'—or rather 'an honest woman's son';—for | |
| | indeed my father did something smack, something grow to, he had a | |
| | kind of taste;—well, my conscience says 'Launcelot, budge not.' | |
| | 'Budge,' says the fiend. 'Budge not,' says my conscience. | |
| | 'Conscience,' say I, (you counsel well.' 'Fiend,' say I, 'you | |
| | counsel well.' To be ruled by my conscience, I should stay with | |
| | the Jew my master, who, God bless the mark! is a kind of devil; | |
| | and, to run away from the Jew, I should be ruled by the fiend, | |
| | who, saving your reverence! is the devil himself. Certainly the | |
| | Jew is the very devil incarnal; and, in my conscience, my | |
| | conscience is but a kind of hard conscience, to offer to counsel | |
| | me to stay with the Jew. The fiend gives the more friendly | |
| | counsel: I will run, fiend; my heels are at your commandment; I | |
| | will run. | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | Master young man, you, I pray you; which is the way to Master | |
| | Jew's? | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| |
[Aside]
O heavens! This is my true-begotten father, who, being
| |
| | more | |
| | than sand-blind, high-gravel blind, knows me not: I will try | |
| | confusions with him. | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | Master young gentleman, I pray you, which is the way to Master | |
| | Jew's? | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | Turn up on your right hand at the next turning, but, at | |
| | the next turning of all, on your left; marry, at the very next | |
| | turning, turn of no hand, but turn down indirectly to the Jew's | |
| | house. | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | Be God's sonties, 'twill be a hard way to hit. Can you tell | |
| | me whether one Launcelot, that dwells with him, dwell with him or | |
| | no? | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | Talk you of young Master Launcelot?[Aside]Mark me | |
| | now; now will I raise the waters. Talk you of young Master | |
| | Launcelot? | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | No master, sir, but a poor man's son; his father, though I | |
| | say't, is an honest exceeding poor man, and, God be thanked, well | |
| | to live. | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | Well, let his father be what 'a will, we talk of young | |
| | Master Launcelot. | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | Your worship's friend, and Launcelot, sir. | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you, talk | |
| | you of young Master Launcelot? | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | Of Launcelot, an't please your mastership. | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master Launcelot, | |
| | father; for the young gentleman,—according to Fates and | |
| | Destinies | |
| | and such odd sayings, the Sisters Three and such branches of | |
| | learning,—is indeed deceased; or, as you would say in plain | |
| | terms, gone to heaven. | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | Marry, God forbid! The boy was the very staff of my age, my | |
| | very prop. | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or a prop? Do | |
| | you know me, father? | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | Alack the day! I know you not, young gentleman; but I pray | |
| | you tell me, is my boy—God rest his soul!—alive or dead? | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | Do you not know me, father? | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | Alack, sir, I am sand-blind; I know you not. | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of the | |
| | knowing me: it is a wise father that knows his own child. Well, | |
| | old man, I will tell you news of your son. Give me your blessing; | |
| | truth will come to light; murder cannot be hid long; a man's son | |
| | may, but in the end truth will out. | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | Pray you, sir, stand up; I am sure you are not Launcelot, my boy. | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | Pray you, let's have no more fooling about it, but give | |
| | me your blessing; I am Launcelot, your boy that was, your son | |
| | that is, your child that shall be. | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | I cannot think you are my son. | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | I know not what I shall think of that; but I am Launcelot, the | |
| | Jew's man, and I am sure Margery your wife is my mother. | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | Her name is Margery, indeed: I'll be sworn, if thou be | |
| | Launcelot, thou art mine own flesh and blood. Lord worshipped | |
| | might he be, what a beard hast thou got! Thou hast got more hair | |
| | on thy chin than Dobbin my thill-horse has on his tail. | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | It should seem, then, that Dobbin's tail grows backward; | |
| | I am sure he had more hair on his tail than I have on my face | |
| | when I last saw him. | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | Lord! how art thou changed! How dost thou and thy master | |
| | agree? I have brought him a present. How 'gree you now? | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | Well, well; but, for mine own part, as I have set up my | |
| | rest to run away, so I will not rest till I have run some ground. | |
| | My master's a very Jew. Give him a present! Give him a halter. I | |
| | am famished in his service; you may tell every finger I have with | |
| | my ribs. Father, I am glad you are come; give me your present to | |
| | one Master Bassanio, who indeed gives rare new liveries. If I | |
| | serve not him, I will run as far as God has any ground. O rare | |
| | fortune! Here comes the man: to him, father; for I am a Jew, if I | |
| | serve the Jew any longer. | |
|
|
| |
[Enter BASSANIO, with LEONARDO, with and other Followers.]
| |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | You may do so; but let it be so hasted that supper be | |
| | ready at the farthest by five of the clock. See these letters | |
| | delivered, put the liveries to making, and desire Gratiano to | |
| | come anon to my lodging. | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | To him, father. | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | God bless your worship! | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | Gramercy; wouldst thou aught with me? | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | Here's my son, sir, a poor boy— | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | Not a poor boy, sir, but the rich Jew's man, that would, | |
| | sir,—as my father shall specify— | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | He hath a great infection, sir, as one would say, to serve— | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | Indeed the short and the long is, I serve the Jew, and | |
| | have a desire, as my father shall specify— | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | His master and he, saving your worship's reverence, are | |
| | scarce cater-cousins— | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | To be brief, the very truth is that the Jew, having done | |
| | me wrong, doth cause me,—as my father, being I hope an old man, | |
| | shall frutify unto you— | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | I have here a dish of doves that I would bestow upon your | |
| | worship; and my suit is— | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | In very brief, the suit is impertinent to myself, as | |
| | your worship shall know by this honest old man; and, though I say | |
| | it, though old man, yet poor man, my father. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | One speak for both. What would you? | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | Serve you, sir. | |
|
|
| | GOBBO: | |
| | That is the very defect of the matter, sir. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | I know thee well; thou hast obtain'd thy suit. | |
| | Shylock thy master spoke with me this day, | |
| | And hath preferr'd thee, if it be preferment | |
| | To leave a rich Jew's service to become | |
| | The follower of so poor a gentleman. | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | The old proverb is very well parted between my master | |
| | Shylock and you, sir: you have the grace of God, sir, and he hath | |
| | enough. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | Thou speak'st it well. Go, father, with thy son. | |
| | Take leave of thy old master, and inquire | |
| | My lodging out.[To a SERVANT]Give him a livery | |
| | More guarded than his fellows'; see it done. | |
|
|
| | LAUNCELOT: | |
| | Father, in. I cannot get a service, no! I have ne'er a | |
| | tongue in my head![Looking on his palm]Well; if any man in | |
| | Italy have a fairer table which doth offer to swear upon a book, | |
| | I | |
| | shall have good fortune. Go to; here's a simple line of life: | |
| | here's a small trifle of wives; alas, fifteen wives is nothing; | |
| | a'leven widows and nine maids is a simple coming-in for one man. | |
| | And then to scape drowning thrice, and to be in peril of my life | |
| | with the edge of a feather-bed; here are simple 'scapes. Well, if | |
| | Fortune be a woman, she's a good wench for this gear. Father, | |
| | come; I'll take my leave of the Jew in the twinkling of an eye. | |
|
|
| |
[Exeunt LAUNCELOT and OLD GOBBO.]
| |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | I pray thee, good Leonardo, think on this: | |
| | These things being bought and orderly bestow'd, | |
| | Return in haste, for I do feast to-night | |
| | My best esteem'd acquaintance; hie thee, go. | |
|
|
| | LEONARDO: | |
| | My best endeavours shall be done herein. | |
|
|
| | GRATIANO: | |
| | Where's your master? | |
|
|
| | LEONARDO: | |
| | Yonder, sir, he walks. | |
|
|
| | GRATIANO: | |
| | Signior Bassanio!— | |
|
|
| | GRATIANO: | |
| | I have suit to you. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | You have obtain'd it. | |
|
|
| | GRATIANO: | |
| | You must not deny me: I must go with you to Belmont. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | Why, then you must. But hear thee, Gratiano; | |
| | Thou art too wild, too rude, and bold of voice; | |
| | Parts that become thee happily enough, | |
| | And in such eyes as ours appear not faults; | |
| | But where thou art not known, why there they show | |
| | Something too liberal. Pray thee, take pain | |
| | To allay with some cold drops of modesty | |
| | Thy skipping spirit, lest through thy wild behaviour | |
| | I be misconstrued in the place I go to, | |
| | And lose my hopes. | |
|
|
| | GRATIANO: | |
| | Signior Bassanio, hear me: | |
| | If I do not put on a sober habit, | |
| | Talk with respect, and swear but now and then, | |
| | Wear prayer-books in my pocket, look demurely, | |
| | Nay more, while grace is saying, hood mine eyes | |
| | Thus with my hat, and sigh, and say 'amen'; | |
| | Use all the observance of civility, | |
| | Like one well studied in a sad ostent | |
| | To please his grandam, never trust me more. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | Well, we shall see your bearing. | |
|
|
| | GRATIANO: | |
| | Nay, but I bar to-night; you shall not gauge me | |
| | By what we do to-night. | |
|
|
| | BASSANIO: | |
| | No, that were pity; | |
| | I would entreat you rather to put on | |
| | Your boldest suit of mirth, for we have friends | |
| | That purpose merriment. But fare you well; | |
| | I have some business. | |
|
|
| | GRATIANO: | |
| | And I must to Lorenzo and the rest; | |
| | But we will visit you at supper-time. | |
|
|
|