Act V, Scene ii: A room in LUCENTIO'S house.
|
| |
[Enter BAPTISTA, VINCENTIO, GREMIO, the PEDANT, LUCENTIO, BIANCA,PETRUCHIO, KATHERINA, HORTENSIO, and WIDOW. TRANIO, BIONDELLO,and GRUMIO, and Others, attending.]
| |
|
|
| | LUCENTIO: | |
| | At last, though long, our jarring notes agree: | |
| | And time it is when raging war is done, | |
| | To smile at 'scapes and perils overblown. | |
| | My fair Bianca, bid my father welcome, | |
| | While I with self-same kindness welcome thine. | |
| | Brother Petruchio, sister Katherina, | |
| | And thou, Hortensio, with thy loving widow, | |
| | Feast with the best, and welcome to my house: | |
| | My banquet is to close our stomachs up, | |
| | After our great good cheer. Pray you, sit down; | |
| | For now we sit to chat as well as eat. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Nothing but sit and sit, and eat and eat! | |
|
|
| | BAPTISTA: | |
| | Padua affords this kindness, son Petruchio. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Padua affords nothing but what is kind. | |
|
|
| | HORTENSIO: | |
| | For both our sakes I would that word were true. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Now, for my life, Hortensio fears his widow. | |
|
|
| | WIDOW: | |
| | Then never trust me if I be afeard. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | You are very sensible, and yet you miss my sense: | |
| | I mean Hortensio is afeard of you. | |
|
|
| | WIDOW: | |
| | He that is giddy thinks the world turns round. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Roundly replied. | |
|
|
| | KATHERINA: | |
| | Mistress, how mean you that? | |
|
|
| | WIDOW: | |
| | Thus I conceive by him. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Conceives by me! How likes Hortensio that? | |
|
|
| | HORTENSIO: | |
| | My widow says thus she conceives her tale. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Very well mended. Kiss him for that, good widow. | |
|
|
| | KATHERINA: | |
| | 'He that is giddy thinks the world turns round': | |
| | I pray you tell me what you meant by that. | |
|
|
| | WIDOW: | |
| | Your husband, being troubled with a shrew, | |
| | Measures my husband's sorrow by his woe; | |
| | And now you know my meaning. | |
|
|
| | KATHERINA: | |
| | A very mean meaning. | |
|
|
| | WIDOW: | |
| | Right, I mean you. | |
|
|
| | KATHERINA: | |
| | And I am mean, indeed, respecting you. | |
|
|
| | HORTENSIO: | |
| | To her, widow! | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | A hundred marks, my Kate does put her down. | |
|
|
| | HORTENSIO: | |
| | That's my office. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Spoke like an officer: ha' to thee, lad. | |
|
|
| | BAPTISTA: | |
| | How likes Gremio these quick-witted folks? | |
|
|
| | GREMIO: | |
| | Believe me, sir, they butt together well. | |
|
|
| | BIANCA: | |
| | Head and butt! An hasty-witted body | |
| | Would say your head and butt were head and horn. | |
|
|
| | VINCENTIO: | |
| | Ay, mistress bride, hath that awaken'd you? | |
|
|
| | BIANCA: | |
| | Ay, but not frighted me; therefore I'll sleep again. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Nay, that you shall not; since you have begun, | |
| | Have at you for a bitter jest or two. | |
|
|
| | BIANCA: | |
| | Am I your bird? I mean to shift my bush, | |
| | And then pursue me as you draw your bow. | |
| | You are welcome all. | |
|
|
| |
[Exeunt BIANCA, KATHERINA, and WIDOW.]
| |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | She hath prevented me. Here, Signior Tranio; | |
| | This bird you aim'd at, though you hit her not: | |
| | Therefore a health to all that shot and miss'd. | |
|
|
| | TRANIO: | |
| | O, sir! Lucentio slipp'd me like his greyhound, | |
| | Which runs himself, and catches for his master. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | A good swift simile, but something currish. | |
|
|
| | TRANIO: | |
| | 'Tis well, sir, that you hunted for yourself: | |
| | 'Tis thought your deer does hold you at a bay. | |
|
|
| | BAPTISTA: | |
| | O ho, Petruchio! Tranio hits you now. | |
|
|
| | LUCENTIO: | |
| | I thank thee for that gird, good Tranio. | |
|
|
| | HORTENSIO: | |
| | Confess, confess; hath he not hit you here? | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | A' has a little gall'd me, I confess; | |
| | And, as the jest did glance away from me, | |
| | 'Tis ten to one it maim'd you two outright. | |
|
|
| | BAPTISTA: | |
| | Now, in good sadness, son Petruchio, | |
| | I think thou hast the veriest shrew of all. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Well, I say no; and therefore, for assurance, | |
| | Let's each one send unto his wife, | |
| | And he whose wife is most obedient, | |
| | To come at first when he doth send for her, | |
| | Shall win the wager which we will propose. | |
|
|
| | HORTENSIO: | |
| | Content. What's the wager? | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Twenty crowns! | |
| | I'll venture so much of my hawk or hound, | |
| | But twenty times so much upon my wife. | |
|
|
| | LUCENTIO: | |
| | A hundred then. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | A match! 'tis done. | |
|
|
| | HORTENSIO: | |
| | Who shall begin? | |
|
|
| | LUCENTIO: | |
| | That will I. | |
| | Go, Biondello, bid your mistress come to me. | |
|
|
| | BAPTISTA: | |
| | Son, I'll be your half, Bianca comes. | |
|
|
| | LUCENTIO: | |
| | I'll have no halves; I'll bear it all myself. | |
|
|
| | BIONDELLO: | |
| | Sir, my mistress sends you word | |
| | That she is busy and she cannot come. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | How! She's busy, and she cannot come! | |
| | Is that an answer? | |
|
|
| | GREMIO: | |
| | Ay, and a kind one too: | |
| | Pray God, sir, your wife send you not a worse. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | I hope, better. | |
|
|
| | HORTENSIO: | |
| | Sirrah Biondello, go and entreat my wife | |
| | To come to me forthwith. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | O, ho! entreat her! | |
| | Nay, then she must needs come. | |
|
|
| | HORTENSIO: | |
| | I am afraid, sir, | |
| | Do what you can, yours will not be entreated. | |
|
|
| | BIONDELLO: | |
| | She says you have some goodly jest in hand: | |
| | She will not come; she bids you come to her. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Worse and worse; she will not come! O vile, | |
| | Intolerable, not to be endur'd! | |
| | Sirrah Grumio, go to your mistress; say, | |
| | I command her come to me. | |
|
|
| | HORTENSIO: | |
| | I know her answer. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | The fouler fortune mine, and there an end. | |
|
|
| | BAPTISTA: | |
| | Now, by my holidame, here comes Katherina! | |
|
|
| | KATHERINA: | |
| | What is your sir, that you send for me? | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Where is your sister, and Hortensio's wife? | |
|
|
| | KATHERINA: | |
| | They sit conferring by the parlour fire. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Go, fetch them hither; if they deny to come, | |
| | Swinge me them soundly forth unto their husbands. | |
| | Away, I say, and bring them hither straight. | |
|
|
| | LUCENTIO: | |
| | Here is a wonder, if you talk of a wonder. | |
|
|
| | HORTENSIO: | |
| | And so it is. I wonder what it bodes. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Marry, peace it bodes, and love, and quiet life, | |
| | An awful rule, and right supremacy; | |
| | And, to be short, what not that's sweet and happy. | |
|
|
| | BAPTISTA: | |
| | Now fair befall thee, good Petruchio! | |
| | The wager thou hast won; and I will add | |
| | Unto their losses twenty thousand crowns; | |
| | Another dowry to another daughter, | |
| | For she is chang'd, as she had never been. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Nay, I will win my wager better yet, | |
| | And show more sign of her obedience, | |
| | Her new-built virtue and obedience. | |
| | See where she comes, and brings your froward wives | |
| | As prisoners to her womanly persuasion. | |
|
|
| |
[Re-enter KATHERINA with BIANCA and WIDOW.]
| |
|
|
| | Katherine, that cap of yours becomes you not: | |
| | Off with that bauble, throw it underfoot. | |
|
|
| |
[KATHERINA pulls off her cap and throws it down.]
| |
|
|
| | WIDOW: | |
| | Lord, let me never have a cause to sigh | |
| | Till I be brought to such a silly pass! | |
|
|
| | BIANCA: | |
| | Fie! what a foolish duty call you this? | |
|
|
| | LUCENTIO: | |
| | I would your duty were as foolish too; | |
| | The wisdom of your duty, fair Bianca, | |
| | Hath cost me a hundred crowns since supper-time! | |
|
|
| | BIANCA: | |
| | The more fool you for laying on my duty. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Katherine, I charge thee, tell these headstrong women | |
| | What duty they do owe their lords and husbands. | |
|
|
| | WIDOW: | |
| | Come, come, you're mocking; we will have no telling. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Come on, I say; and first begin with her. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | I say she shall: and first begin with her. | |
|
|
| | KATHERINA: | |
| | Fie, fie! unknit that threatening unkind brow, | |
| | And dart not scornful glances from those eyes | |
| | To wound thy lord, thy king, thy governor: | |
| | It blots thy beauty as frosts do bite the meads, | |
| | Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds, | |
| | And in no sense is meet or amiable. | |
| | A woman mov'd is like a fountain troubled, | |
| | Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty; | |
| | And while it is so, none so dry or thirsty | |
| | Will deign to sip or touch one drop of it. | |
| | Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper, | |
| | Thy head, thy sovereign; one that cares for thee, | |
| | And for thy maintenance commits his body | |
| | To painful labour both by sea and land, | |
| | To watch the night in storms, the day in cold, | |
| | Whilst thou liest warm at home, secure and safe; | |
| | And craves no other tribute at thy hands | |
| | But love, fair looks, and true obedience; | |
| | Too little payment for so great a debt. | |
| | Such duty as the subject owes the prince, | |
| | Even such a woman oweth to her husband; | |
| | And when she is froward, peevish, sullen, sour, | |
| | And not obedient to his honest will, | |
| | What is she but a foul contending rebel | |
| | And graceless traitor to her loving lord?— | |
| | I am asham'd that women are so simple | |
| | To offer war where they should kneel for peace, | |
| | Or seek for rule, supremacy, and sway, | |
| | When they are bound to serve, love, and obey. | |
| | Why are our bodies soft and weak and smooth, | |
| | Unapt to toll and trouble in the world, | |
| | But that our soft conditions and our hearts | |
| | Should well agree with our external parts? | |
| | Come, come, you froward and unable worms! | |
| | My mind hath been as big as one of yours, | |
| | My heart as great, my reason haply more, | |
| | To bandy word for word and frown for frown; | |
| | But now I see our lances are but straws, | |
| | Our strength as weak, our weakness past compare, | |
| | That seeming to be most which we indeed least are. | |
| | Then vail your stomachs, for it is no boot, | |
| | And place your hands below your husband's foot: | |
| | In token of which duty, if he please, | |
| | My hand is ready; may it do him ease. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Why, there's a wench! Come on, and kiss me, Kate. | |
|
|
| | LUCENTIO: | |
| | Well, go thy ways, old lad, for thou shalt ha't. | |
|
|
| | VINCENTIO: | |
| | 'Tis a good hearing when children are toward. | |
|
|
| | LUCENTIO: | |
| | But a harsh hearing when women are froward. | |
|
|
| | PETRUCHIO: | |
| | Come, Kate, we'll to bed. | |
| | We three are married, but you two are sped. | |
| | 'Twas I won the wager, | |
| |
[To LUCENTIO.]
though you hit the white;
| |
| | And being a winner, God give you good night! | |
|
|
| |
[Exeunt PETRUCHIO and KATHERINA.]
| |
|
|
| | HORTENSIO: | |
| | Now go thy ways; thou hast tam'd a curst shrew. | |
|
|
| | LUCENTIO: | |
| | 'Tis a wonder, by your leave, she will be tam'd so. | |
|
|
|