Act II, Scene i: Athens. A Room in a SENATOR'S House.
|
| |
[Enter A SENATOR, with papers in his hand.]
| |
|
|
| | SENATOR.: | |
| | And late, five thousand: to Varro and to Isidore | |
| | He owes nine thousand; besides my former sum, | |
| | Which makes it five-and-twenty. Still in motion | |
| | Of raging waste! It cannot hold; it will not. | |
| | If I want gold, steal but a beggar's dog | |
| | And give it Timon, why, the dog coins gold; | |
| | If I would sell my horse, and buy twenty more | |
| | Better than he, why, give my horse to Timon, | |
| | Ask nothing, give it him, it foals me straight, | |
| | And able horses. No porter at his gate, | |
| | But rather one that smiles and still invites | |
| | All that pass by. It cannot hold; no reason | |
| | Can found his state in safety. Caphis, ho! | |
| | Caphis, I say! | |
|
|
| | CAPHIS.: | |
| | Here, sir; what is your pleasure? | |
|
|
| | SENATOR.: | |
| | Get on your cloak, and haste you to Lord Timon; | |
| | Importune him for my moneys; be not ceas'd | |
| | With slight denial, nor then silenc'd when— | |
| | 'Commend me to your master'—and the cap | |
| | Plays in the right hand, thus;—but tell him, | |
| | My uses cry to me; I must serve my turn | |
| | Out of mine own; his days and times are past, | |
| | And my reliances on his fracted dates | |
| | Have smit my credit: I love and honour him, | |
| | But must not break my back to heal his finger; | |
| | Immediate are my needs, and my relief | |
| | Must not be toss'd and turn'd to me in words, | |
| | But find supply immediate. Get you gone: | |
| | Put on a most importunate aspect, | |
| | A visage of demand; for I do fear, | |
| | When every feather sticks in his own wing, | |
| | Lord Timon will be left a naked gull, | |
| | Which flashes now a phoenix. Get you gone. | |
|
|
| | SENATOR.: | |
| | Take the bonds along with you, | |
| | And have the dates in compt. | |
|
|
|
|
|
| |
 |
A concise guide to grammar, usage, and style.
More...
|
|
|
 |
Read the complete texts of Shakespeare's plays along with an easy to understand translation.
More...
|
|
| |
| |
|
 |
 |
Go to top |
|
|
|
|